"واضحا بين" - Traduction Arabe en Français

    • nette entre
        
    • clairement entre
        
    • claire entre
        
    • nettement entre
        
    • clair entre
        
    Tel qu'il est formulé, le paragraphe 3 laisse entendre qu'il existe une différence nette entre les langues officielles et les langues de travail de l'ONU. UN فهذه الفقرة بصياغتها الحالية، تفيد بأن هناك فرقا واضحا بين اللغات الرسمية ولغات العمل في اﻷمم المتحدة.
    15. Le paragraphe 5 de la résolution 1993/60 établit en fait une distinction très nette entre deux notions différentes, à savoir la valeur d'un témoignage et sa recevabilité. UN ١٥ - إن الفقرة ٥ من القرار ١٩٩٣/٦٠ تميز في الواقع تمييزا واضحا بين مفهومين مختلفين هما: وزن البينة ومقبوليتها.
    Selon le Royaume-Uni, il faut faire une distinction nette entre décider de ne pas assumer d'obligations conventionnelles et essayer de déroger au droit international coutumier. UN وترى المملكة المتحدة أن هناك فرقا واضحا بين اختيار عدم الانضمام إلى التزامات معاهدة ومحاولة الخروج على القانون الدولي العرفي.
    Une convention générale devrait aussi distinguer clairement entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples pour leur autodétermination. UN وينبغي أيضا أن تضع الاتفاقية الشاملة تمييزا واضحا بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب من أجل تقرير المصير.
    En cas de double nationalité, la plupart des décisions du Tribunal reposent sur l'interprétation d'un traité et non sur la protection diplomatique, et le Tribunal distingue clairement entre les deux. UN وقال إنه في حالات ازدواج الجنسية كانت قرارات المحكمة تستند إلى تفسير المعاهدات وليس إلى الحماية الدبلوماسية وتميز تمييزا واضحا بين هذا التفسير وهذه الحماية.
    Conformément au principe de la protection du débiteur, l'article 19 établit une distinction claire entre la question de la libération du débiteur et celle de la priorité entre réclamants concurrents. UN فوفقا لمبدأ حماية المدين، تميز المادة 19 تمييزا واضحا بين مسألة ابراء ذمة المدين ومسألة الأولوية بين مطالبين متنازعين.
    Il distingue nettement entre les subventions prohibées, les subventions pouvant donner lieu à une action et celles qui ne donnent pas lieu à une action et il réglemente les procédures à suivre pour imposer des mesures compensatoires. UN وهو يميز تمييزا واضحا بين اﻹعانات المحظورة، والموجبة لاتخاذ أو عدم اتخاذ إجراءات قانونية، وينظم اجراءات فرض التدابير التعويضية.
    Les stratégies thématiques mettent en place un lien clair entre le programme de l'ONUDI et les OMD. UN :: الاستراتيجيات المواضيعية تتيح ارتباطا واضحا بين برنامج اليونيدو والأهداف الإنمائية للألفية.
    Selon le Royaume-Uni, il faut faire une distinction nette entre décider de ne pas assumer d'obligations conventionnelles et essayer de déroger au droit international coutumier. UN وترى المملكة المتحدة أن هناك فرقا واضحا بين اختيار عدم الانضمام إلى التزامات معاهدة ومحاولة الخروج على القانون الدولي العرفي.
    18. La Charte des Nations Unies établit une distinction nette entre la participation sans droit de vote aux délibérations du Conseil économique et social et les consultations. UN ٨١ - يميز ميثاق اﻷمم المتحدة تمييزا واضحا بين المشاركة دون تصويت في مداولات المجلس وترتيبات التشاور.
    Le Conseil d'administration a continué d'établir une distinction très nette entre ces activités, d'une part, et, d'autre part, l'appui opérationnel financé par les ressources de base et les activités menées dans le cadre des projets. UN وميﱠز مجلس اﻹدارة والمجلس التنفيذي تمييزا واضحا بين طبيعة أنشطة وضع البرامج من ناحية وأنشطة الدعم التنفيذي الممولة في إطار الميزانية اﻷساسية واﻷنشطة المضطلع بها على مستوى المشاريع من الناحية اﻷخرى.
    12. La Charte des Nations Unies établit une distinction nette entre la participation sans droit de vote aux délibérations du Conseil et les dispositions relatives aux consultations. UN ١٢ - يميز ميثاق اﻷمم المتحدة تمييزا واضحا بين المشاركة دون تصويت في مداولات المجلس وترتيبات التشاور.
    12. La Charte des Nations Unies établit une distinction nette entre la participation sans droit de vote aux délibérations du Conseil économique et social et les consultations. UN ٢١ - يميز ميثاق اﻷمم المتحدة تمييزا واضحا بين المشاركة دون تصويت في مداولات المجلس وترتيبات التشاور.
    18. La Charte des Nations Unies établit une distinction nette entre la participation sans droit de vote aux délibérations du Conseil économique et social et les consultations. UN ٨١ - يميز ميثاق اﻷمم المتحدة تمييزا واضحا بين الاشتراك في مداولات المجلس دون تصويت وترتيبات التشاور.
    Ce document distinguait clairement entre dépenses d'appui administratif et opérationnel et coûts liés aux services de gestion et d'appui. UN وعرضت الوثيقة DP/FPA/1998/11 تمييزا واضحا بين التكاليف المرتبطة بالدعم اﻹداري والتنفيذي مقابل تلك التكاليف المرتبطة بخدمات الدعم واﻹدارة.
    La convention doit aussi distinguer clairement entre le terrorisme et la lutte légitime que mènent les peuples pour leur indépendance et pour défendre leur droit à l'autodétermination. UN ويجب أيضا أن تميز الاتفاقية تمييزا واضحا بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب من أجل الاستقلال ودفاعا عن حقها في تقرير المصير.
    Toute décision adoptée doit distinguer clairement entre les mouvements terroristes et les groupes menant une lutte légitime contre l'occupation étrangère, et elle doit condamner le terrorisme pratiqué par un État occupant. UN وينبغي لأي تعريف أن يميز تمييزا واضحا بين الحركات الإرهابية والجماعات المنخرطة في النضال المشروع ضد الاحتلال الأجنبي، وينبغي له أن يدين الإرهاب الذي تمارسه الدولة القائمة بالاحتلال.
    Le Nicaragua estime également qu'il faut faire une distinction claire entre les actes de terrorisme et la lutte légitime des peuples pour leur autodétermination. UN ونعتقد أيضا أنه لا بد لنا من أن نميز تمييزا واضحا بين الأعمال الإرهابية والكفاح المشروع للشعوب في تقرير المصير.
    Il a été proposé que le projet d'article 2 établisse une distinction claire entre la remise et l'envoi des notifications, selon que le destinataire pouvait effectivement ou non être localisé. UN واقترح أن يميّز مشروع المادة 2 تمييزا واضحا بين تسليم الإشعار وإرساله بناءً على ما إذا كان من الممكن بالفعل الوصول إلى المرسل إليه.
    A ce propos, un représentant a établi une distinction claire entre les dispositions d'élimination obligatoires du Protocole et les programmes d'élimination précoce convenus avec le Fonds multilatéral, en rappelant que les accords laissaient toujours de la place pour des négociations. UN وفي هذا الخصوص، أقام أحد الممثلين تمييزا واضحا بين أحكام التخلص التدريجي الإلزامية في البروتوكول وبرامج التخلص التدريجي المبكرة المتفق عليها مع الصندوق متعدد الأطراف: فالاتفاقات تترك مجالا للمفاوضات.
    94. S'agissant du projet de convention générale, ce texte ne doit pas nier le droit des peuples à l'autodétermination et doit distinguer nettement entre le terrorisme et le droit des peuples vivant sous une occupation étrangère de lutter pour leur liberté et leur indépendance, comme le reconnaît, en particulier, la résolution 46/51 de l'Assemblée générale. UN 94 - وتطرق إلى مشروع الاتفاقية الشاملة، فشدد على أنها ينبغي أن لا تحرم الشعوب من حقها في تقرير المصير, وأن تضع تمييزا واضحا بين الإرهاب وحق الشعوب التي تخضع للاحتلال الأجنبي في السعي إلى التحرر والاستقلال، حسب ما يقر به على وجه الخصوص قرار الجمعية العامة 46/51.
    Stratégies thématiques établissent un lien clair entre le programme de l'ONUDI et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN :: الاستراتيجيات المواضيعية توفر ارتباطا واضحا بين برامج اليونيدو والأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus