"واعتباراً من" - Traduction Arabe en Français

    • à partir de
        
    • depuis le
        
    • à compter de
        
    • à compter du
        
    • à partir du
        
    • a partir de
        
    • au mois de
        
    • a compter de
        
    • dès le
        
    • a partir du
        
    • a compter du
        
    • à compter d'
        
    • à la fin
        
    • avec effet au
        
    • décommander
        
    à partir de l'été 2003 et pendant 2004, ce seront des initiatives régionales qui prendront progressivement le relais. UN واعتباراً من صيف عام 2003 وحتى عام 2004، أخذ التركيز يتحول تدريجياً نحو متابعة المبادرات الإقليمية.
    à partir de 2007, une femme a été nommée Conseillère chargée de l'éducation. UN واعتباراً من عام 2007، جرى تعيين إحدى النساء في منصب مستشارة مكلفة بالتعليم.
    depuis le début des années 70, c'est ce secteur qui occupe la plus grande place dans l'économie norvégienne. UN واعتباراً من أوائل السبعينيات من القرن العشرين، استحوذ هذا القطاع على أكبر معدل نمو في الاقتصاد.
    à compter de la date de ce jugement, les nouveaux biens de succession seront administrés par le Maître de la Haute Cour en vertu de la Loi de 1965 sur l'administration des biens de succession. UN واعتباراً من تاريخ صدور هذا الحكم، ستُدار الممتلكات الجديدة بواسطة رئيس المحكمة العليا طبقاً لقانون إدارة الممتلكات.
    à compter du 1er janvier 2015, le Comité comptera 18 membres et ce nombre sera ramené à environ 15 au cours des prochaines années. UN واعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2015 سيكون للجنة 18 عضواً وسينخفض العدد إلى 15 عضوا خلال السنوات القليلة القادمة.
    à partir du 1er mars 2008, les manifestations étaient devenues violentes. UN واعتباراً من 1 آذار/ مارس 2008، أصبحت المظاهرات عنيفة.
    à partir de la fin du XIXe siècle, le charbon est devenu le combustible de prédilection, moteur de la révolution industrielle. UN واعتباراً من أواخر القرن التاسع عشر، أصبح الفحم هو الوقود المفضل لإمداد الثورة الصناعية بالطاقة.
    à partir de l'exercice 2012, les états seront présentés selon les Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS). UN واعتباراً من السنة المالية 2012، ستُقدَّم الحسابات بمقتضى للمعايير المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    à partir de 1997, la question de l'indemnisation n'a plus figuré dans l'appellation du groupe de travail. UN واعتباراً من عام 1997، لم تعد مسألة التعويض مدرجة ضمن اسم الفريق العامل.
    depuis le 1er janvier 2002, le montant net est porté en recettes ou en dépenses dans les états financiers tous les six mois; UN واعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2002، يقيَّد المبلغ الصافي كإيرادات أو نفقات في البيانات المالية كل ستة أشهر؛
    depuis le 1er janvier 2002, le montant net est porté en recettes ou en dépenses dans les états financiers deux fois par an; UN واعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2002، يقيَّد المبلغ الصافي كإيرادات أو نفقات في البيانات المالية كل ستة أشهر؛
    depuis le début des années 1970, c'est ce secteur qui occupe la plus grande place dans l'économie norvégienne. UN واعتباراً من أوائل السبعينيات من القرن العشرين، استحوذ هذا القطاع على أكبر معدل نمو في الاقتصاد.
    à compter de 1998, un supplément sera également accordé pour améliorer les services offerts aux résidents souffrant de démence sénile. UN واعتباراً من عام 1998 سيدفع بدل آخر لتحسين الخدمات الموفرة للنزلاء المصابين بخرف الشيخوخة.
    à compter de l'année scolaire 2005-2006, les dispositions décrites ciaprès seront prises: UN في هذا المجال، واعتباراً من الموسم الدراسي 2005-2006، سيتم العمل على:
    à compter de 2004, la présentation de ce relevé sera modifiée afin que celui-ci puisse être intégré à la deuxième partie du rapport de synthèseévaluation qui est envoyé à la Partie concernée. UN واعتباراً من عام 2004، سيتم تعديل نسخة نموذج الاستعراض بحيث يمكن إدماجها في الجزء الثاني من تقرير التوليف والتقييم الذي يُرسَل إلى الطرف موضع الاستعراض.
    225. Conformément à la décision No 915 du Conseil des ministres du 27 mai 1999, le montant des prestations familiales a été relevé à compter du second semestre de 1999. UN 225- واعتباراً من النصف الثاني من عام 1999، زيدت الاستحقاقات المدفوعة من الدولة تمشياً مع قرار مجلس الوزراء 915 المؤرخ في 27 أيار/مايو 1999.
    à compter du 1er février 2009, les demandes de voyage doivent être approuvées et les billets émis au moins dix jours ouvrables avant le départ. UN واعتباراً من 1 شباط/فبراير 2009، ينبغي الموافقة على طلبات السفر وإصدار التذاكر قبل المغادرة بأكثر من 10 أيام عمل.
    à compter du 1er février 2009, les demandes de voyage doivent être approuvées et les billets émis au moins dix jours ouvrables avant le départ. UN واعتباراً من 1 شباط/فبراير 2009، ينبغي الموافقة على طلبات السفر وإصدار التذاكر قبل المغادرة بأكثر من 10 أيام عمل.
    à partir du 1er mars 2008, les manifestations étaient devenues violentes. UN واعتباراً من 1 آذار/ مارس 2008، أصبحت المظاهرات عنيفة.
    La tendance à la baisse des exportations de ces pays, enregistrée au cours des années précédentes, a commencé à s'inverser à partir du deuxième trimestre de 1999. UN واعتباراً من الربع الثاني من عام 1999، بدأ اتجاه الانخفاض الذي شهدته صادراتها خلال السنوات السابقة ينعكس.
    a partir de 1998 un réseau de 120 services de district apporte dans tout le pays son soutien aux écoles pour faire face à ce problème. UN واعتباراً من عام 1998، أنشئت شبكة وطنية شملت 120 دائرة جهوية لتقديم الدعم إلى كل مدرسة تتصدى لهذه المشكلة.
    82. au mois de janvier 2000, le Mécanisme mondial était présent dans neuf pays et sousrégions. UN 82- واعتباراً من كانون الثاني/يناير 2000، كانـت الآلية العالمية تباشر العمل في 9 بلدان ومناطق دون إقليمية.
    a compter de cette date, il est interdit de vendre, stocker ou utiliser l'endosulfan comme pesticide. UN واعتباراً من ذلك التاريخ، صار محظوراً بيع أو تخزين أو استخدام الإندوسلفان كمبيد للآفات.
    dès le premier jour du segment préparatoire de la réunion, le Secrétariat acceptera les demandes d'intervention et établira la liste des orateurs sur la base de ces demandes. UN واعتباراً من اليوم الأول من الجزء التحضيري ستقبل الأمانة طلبات الكلمة وستضع قائمة بالمتكلمين بناءً على تلك الطلبات.
    a partir du début de l'année prochaine, ce foyer sera géré par le ministère des affaires sociales; UN واعتباراً من بداية العام القادم، ستقوم وزارة الشؤون الاجتماعية بإدارة هذا البيت؛
    a compter du 1er juillet 2006, l'obligation incombant à toutes les municipalités d'offrir une éducation à plein temps dans le cadre de programmes d'études individuelles sera précisée. UN واعتباراً من 1 تموز/يوليه 2006، ستوضع على عاتق جميع البلديات مسؤولية أوضح عن توفير التعليم كامل الوقت في برامج حرة.
    à compter d'aujourd'hui, ils verront cette détermination affirmée dans la Déclaration et dans le Programme d'action que nous avons adoptés et que nous nous sommes tous engagés à appliquer. UN واعتباراً من اليوم، سيرى المجتمع العالمي هذه العزيمة الموحدة وقد عُبِّر عنها في الإعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدناهما واللذين التزمنا جميعاً بتنفيذهما.
    à la fin de 2009, 51 pays africains recevaient régulièrement une aide de la Chine. UN واعتباراً من نهاية عام 2009، كان هناك 51 بلداً أفريقياً تلقَّت مساعدة من الصين على أساس منتظم.
    avec effet au 1er janvier 1995, la durée minimale des congés payés obligatoires se monte à 24 jours ouvrables. UN واعتباراً من ١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ تبلغ مدة العطلات المنصوص عليها قانوناً ٤٢ يوم عمل كحد أدنى.
    La mesure de réglementation finale a conduit à décommander la monographie sur le trichlorfon et interdire l'importation de cette substance par la résolution RDC 37/2010 du 16 août 2010. UN واعتباراً من تاريخ 25 أيار/مايو 2007، لم يعد يسمح للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بمنح أو تجديد أذونات منتجات حماية النباتات المحتوية على الترايكلورفون. ألغى الإجراء التنظيمي النهائي دراسة الترايكلورفون وحظر استيراد هذه المادة بموجب القرار RDC 37/2010 المؤرخ 16 آب/أغسطس 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus