depuis l'exercice biennal 1998-1999, il est fait appel à des agents locaux pour exercer cette fonction en dehors des heures de travail normales, et les ressources nécessaires de 93 500 dollars permettront de couvrir le coût des heures supplémentaires. | UN | واعتبارا من فترة السنتين 1998-1999، قام موظفون محليون بأداء هذه المهام خارج ساعات العمل المقررة. وبناء على ذلك، تشمل الموارد ذات الصلة وقدرها 500 93 دولار هذا الاعتماد. |
depuis l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009, les quatre types d'engagements au titre des prestations dues à la cessation de service après la retraite sont calculés sur une base actuarielle. | UN | واعتبارا من فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، أصبحت تحدد على أساس إكتواري الخصوم المتراكمة للفئات الأربع جميعها بالنسبة لاستحقاقات انتهاء الخدمة والمعاشات التقاعدية. |
depuis l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009, les trois types d'engagements au titre des prestations dues à la cessation de service après la retraite sont calculés sur une base actuarielle. | UN | واعتبارا من فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، أصبحت المجموعات الثلاث جميعها المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد تحدد على أساس اكتواري. |
à compter de l'exercice biennal 2008-2009, l'Institut inscrira et comptabilisera en tant que catégorie de fonds distincte les montants prélevés au titre de l'appui aux programmes sur les contributions à des fins spéciales. | UN | واعتبارا من فترة السنتين 2008-2009، سوف يدوّن المعهد الدخل المكتسب في إطار تكاليف دعم البرامج من المساهمات المخصّصة الغرض كفئة منفصلة من الأموال وسيبلِّغ عن ذلك الدخل. |
à compter de l'exercice biennal qui a pris fin le 31 décembre 2009, les engagements au titre des prestations liées à la cessation de service et au départ à la retraite sont calculés par évaluation actuarielle. | UN | واعتبارا من فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، أصبحت جميع الفئات الأربع من الخصوم المستحقة المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد تحدد على أساس تقييم اكتواري. |
à partir de l'exercice biennal 2002-2003, les ressources pour les services d'appui informatique sont demandées séparément au titre du programme d'appui informatique, appliqué à tous les programmes basés à Vienne. | UN | واعتبارا من فترة السنتين تلك، بدأ إدراج الدعم فيما يخص مجال تكنولوجيا المعلومات كبند منفصل في إطار برنامج دعم محطات العمل الحاسوبية، الذي ينفذ لجميع البرامج الموجودة في فيينا. |
à partir de l'exercice biennal 2006-2007, elles seront examinées par un groupe d'experts afin de garantir leur utilité et leur qualité. | UN | واعتبارا من فترة السنتين 2006- 2007، سيقوم فريق من الخبراء باستعراض هذه المنشورات بهدف ضمان فائدتها وجودتها. |
depuis l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009, les trois types d'engagements au titre des prestations dues à la cessation de service ou après la retraite sont calculés sur une base actuarielle. | UN | واعتبارا من فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، حُددت التزامات جميع الفئات الثلاث من الالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة، واستحقاقات ما بعد التقاعد، على أساس اكتواري. |
depuis l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009, les trois types d'engagements au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite sont calculés sur une base actuarielle. | UN | واعتبارا من فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، تحدد التزامات كل الفئات الثلاث من الالتزامات المتراكمة المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد على أساس اكتواري. |
depuis l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009, les trois types d'engagements au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite sont calculés sur une base actuarielle. | UN | واعتبارا من فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، تتقرر الخصوم من جميع الفئات الثلاث للخصوم المستحقة لاستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد على أساس اكتواري. |
depuis l'exercice biennal 2002-2003, la Division des services de conférence relève du chapitre 2 (Affaires de l'Assemblée générale et services de conférence) conformément aux dispositions de la résolution 55/234 du 23 décembre 2000. | UN | واعتبارا من فترة السنتين 2002-2003، بُرمجت شعبة خدمات المؤتمرات في سياق الباب 2، شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، تمشيا مع أحكام القرار 55/234، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
depuis l'exercice biennal 2010-2011, le recrutement de conseillers régionaux et interrégionaux dans le cadre de l'exécution des projets suit une procédure semblable à celle utilisée pour les postes permanents. | UN | واعتبارا من فترة السنتين 2010-2011، أصبحت الاستعانة بالمستشارين الأقاليميين والإقليميين لتنفيذ المشاريع تستند إلى عملية استقدام مماثلة لتلك المتبعة بالنسبة للوظائف الثابتة. |
Comme indiqué dans la note 2 m) v), ces quatre catégories d'engagements sont, depuis l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009, calculées sur la base d'une évaluation actuarielle réalisée par un cabinet indépendant d'actuaires qualifiés; | UN | وعلى نحو ما تبينه الملاحظة 2 (م) ' 5`، واعتبارا من فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، تحدد الالتزامات الأربعة كلها على أساس تقييم إكتواري أجرته شركة إكتوارية مستقلة ومؤهلة؛ |
depuis l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009, les charges constatées pour les trois types d'engagements au titre des prestations dues à la cessation de service ou après la retraite sont calculées sur la base d'une évaluation actuarielle, réalisée par un cabinet indépendant d'actuaires qualifiés. | UN | واعتبارا من فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009، باتت جميع الفئات الثلاث من الخصوم المستحقة عن استحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد تحدَّد على أساس اكتواري. وقد أجرت التقييماتِ الاكتوارية شركةٌ اكتوارية مؤهلة مستقلة. |
Applicable à compter de l'exercice biennal 20102011, cette nouvelle structure prévoit que la planification des programmes sera axée sur les populations relevant de la compétence du Haut-Commissariat. | UN | واعتبارا من فترة السنتين 2010-2011، يستخدم هيكل الميزانية المنقح السكان الذين يدخلون في دائرة اهتمام المفوضية كمبدأ للتخطيط. |
à compter de l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009, les engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, des prestations liées au rapatriement et des jours de congé accumulés sont tous calculés par évaluation actuarielle. | UN | واعتبارا من فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، تحدد جميع الخصوم المتعلقة بالتأمين الصحي بعد الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن والتعويض عن الإجازات غير المستخدمة على أساس اكتواري. |
à compter de l'exercice biennal 2010-2011, les résultats financiers de tous les fonds d'affectation spéciale sont résumés dans les états I à III et rattachés aux états V à IX. | UN | 4 - واعتبارا من فترة السنتين 2010-2011، باتت النتائج المالية لجميع الصناديق الاستئمانية تعرض بشكل موجز في البيانات من الأول إلى الثالث وتقسّم إلى فئات في البيانات من الخامس إلى التاسع. |
à compter de l'exercice biennal 2004-2005, le PNUD a révisé le principe comptable qui régit la comptabilisation de ses dépenses et de celles des gouvernements ou des organisations non gouvernementales lorsqu'il fournit des services d'appui aux agents d'exécution. | UN | واعتبارا من فترة السنتين 2004-2005، نقح البرنامج الإنمائي سياسته المحاسبية فيما يتعلق بتسجيل النفقات التي يتكبدها البرنامج الإنمائي والحكومات والمنظمات غير الحكومية وذلك عندما يقدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى الوكالة المنفذة. |
à compter de l'exercice biennal 2004-2005, le PNUD a révisé le principe comptable qui régit la comptabilisation de ses dépenses et de celles des gouvernements ou des organisations non gouvernementales lorsqu'il fournit des services d'appui aux agents d'exécution. | UN | واعتبارا من فترة السنتين 2004-2005، نقح البرنامج الإنمائي سياسته المحاسبية فيما يتعلق بتسجيل النفقات التي يتكبدها البرنامج الإنمائي والحكومات والمنظمات غير الحكومية وذلك عندما يقدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى الوكالة المنفذة. |
à partir de l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009, les trois types d'engagements au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite sont calculés sur une base actuarielle. | UN | واعتبارا من فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، أصبحت المجموعات الثلاث جميعها المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد تحدد على أساس اكتواري. |
à partir de l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009, ces quatre catégories d'engagements sont calculées sur la base d'une évaluation actuarielle externe fondée sur les données démographiques communiquées par le Tribunal ainsi que les hypothèses actuarielles appliquées au niveau de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | واعتبارا من فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، حُدِّدت جميع الفئات الأربع من الالتزامات على أساس تقييم اكتواري خارجي، باستخدام بيانات التعداد التي قدمتها المحكمة وكذلك الافتراضات الاكتوارية على نطاق المنظومة. |
à partir de l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009, les montants de ces trois types d'obligations sont tous calculés sur la base d'une évaluation actuarielle externe à partir des données démographiques communiquées par l'Institut ainsi que des hypothèses actuarielles retenues pour l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | واعتبارا من فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، حُددت الالتزامات الثلاثة جميعها استنادا إلى تقييم اكتواري خارجي باستخدام بيانات الإحصاء العددي التي قدمها المعهد فضلا عن الافتراضات الاكتوارية على كامل نطاق منظومة الأمم المتحدة. |