"واعتراض" - Traduction Arabe en Français

    • et de l'interception
        
    • vie
        
    • et d'intercepter
        
    • L'objection
        
    • et intercepter
        
    • l'interception de
        
    • réprimer
        
    • opposition
        
    • et l'écoute
        
    • et interception
        
    • d'interception
        
    • interception des
        
    • l'interception du
        
    À cet égard, le Gouvernement souhaite obtenir une aide financière aux fins de la surveillance et de l'interception d'armes illicites. UN وفي هذا الصدد، تود حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين أن تطلب مساعدة مالية لأغراض مراقبة واعتراض الأسلحة غير المشروعة.
    201. Le mépris absolu pour la vie des enfants manifesté à l'occasion d'attaques contre les camps de réfugiés et le blocage de l'aide humanitaire destinée à ces camps constituent une violation flagrante des droits de l'enfant. UN ٢٠١- ويشكل عدم المبالاة التامة بحياة اﻷطفال أثناء الاعتداءات على مخميات اللاجئين واعتراض المساعدة اﻹنسانية المرسلة إليهم انتهاكات صارخة لحقوق اﻷطفال.
    iii) Avoir les moyens de faire des patrouilles nocturnes et d'intercepter des missions. UN `3 ' التمكن من تسيير دوريات ليلية واعتراض المهام.
    L'objection de la délégation des États-Unis ne concerne pas seulement le fond mais aussi la procédure. UN واعتراض وفده ليس موضوعياً فحسب بل هو إجرائي أيضاً.
    Les mesures visant à identifier et intercepter les personnes soupçonnées d'être des terroristes qui tentent d'entrer au Canada ont été renforcées aux points d'entrée dans le pays. UN وتُبذل جهود مشددة في مرافئ الدخول للتعرف على الإرهابيين المشتبه فيهم ممن يحاولون دخول كندا واعتراض سبيلهم.
    La loi vise à assurer que le Centre de surveillance et d'interception des communications sera doté des compétences techniques voulues pour assurer la liaison avec un centre de communications (ligne de télécommunications ou commutateur) de manière à permettre l'interception de toute communication. UN ويسعى القانون إلى ضمان أن تتوافر لمركز رصد واعتراض الاتصالات القدرة التقنية على الاتصال بمرفق اتصالات معين عبر خط اتصالات سلكية ولاسلكية أو جهاز تحويل لهذه الاتصالات للتمكن من اعتراض أي اتصال يتم عبر ذلك المرفق.
    Il s'agit en grande partie de photographies et de vidéos de l'assaut israélien et de l'interception du Mavi Marmara et d'autres navires. UN ويشتمل ذلك على عدد كبير من المواد الفوتوغرافية والفيديو عن الاعتداء الإسرائيلي واعتراض مافي مرمرة والسفن الأخرى.
    Le projet de résolution vise à susciter un débat opportun et crucial sur les violations des droits de l'homme qui pourraient se produire par suite de la surveillance à grande échelle et de l'interception et de la collecte de données. UN وإن مشروع القرار يهدف إلى إطلاق مناقشة بالغة الأهمية تأتي في حينها بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي يمكن أن تنشأ عن المراقبة الجماعية واعتراض البيانات وجمعها.
    Bien que le présent rapport ait pour principal objet le droit à la vie privée, il convient de souligner que la surveillance de masse, l'interception des communications numériques et la collecte de données personnelles peuvent aussi porter atteinte à d'autres droits. UN 14- ورغم أن الولاية الخاصة بهذا التقرير ركزت على الحق في الخصوصية، فإن من الضروري التشديد على أن حقوقاً أخرى يمكن أيضاً أن تتأثر بالمراقبة الجماعية، واعتراض الاتصالات الرقمية، وجمع البيانات الشخصية.
    Le droit international des droits de l'homme établit un cadre clair et universel pour la promotion et la protection du droit à la vie privée, y compris dans le contexte de la surveillance sur le territoire national et à l'extérieur, de l'interception des communications numériques et de la collecte de données personnelles. UN 47- يوفر القانون الدولي لحقوق الإنسان إطاراً واضحاً وعالمياً لتعزيز الحق في الخصوصية وحمايته، بما في ذلك في سياق المراقبة الداخلية والخارجية، واعتراض الاتصالات الرقمية وجمع البيانات الشخصية.
    iii) Avoir les moyens de faire des patrouilles nocturnes et d'intercepter des missions; UN `٣` التمكن من تسيير دوريات ليلية واعتراض المهام.
    Les États-Unis et les autres pays concernés étudient les moyens de détecter et d'intercepter les trafics de pierres précieuses servant à financer les conflits en Afrique. UN وتبحث الولايات المتحدة والدول المعنية الأخرى عن سبل لكشف واعتراض الاتجار غير المشروع في الأحجار الكريمة بغرض تمويل الصراعات في أفريقيا.
    L'objection présentée par le Gouvernement des États-Unis du Mexique au regard des réserves formulées par les différents États ne doit pas être considérée comme empêchant l'entrée en vigueur de la Convention de 1979 entre les États-Unis du Mexique et Maurice. UN واعتراض حكومة الولايات المكسيكية المتحدة على التحفظات موضع النظر لا يجوز تفسيره على أنه يعوق نفاذ اتفاقية عام 1979 بين الولايات المكسيكية المتحدة وموريشيوس.
    Grâce aux profits du narcotrafic, la prétendue «Armée de libération du Kosovo» a pu acheter du matériel aussi perfectionné que des satellites pour suivre les mouvements de l’armée yougoslave et intercepter ses communications. UN ومكنت اﻷرباح من صفقات المخدرات جيش تحرير كوسوفو من شراء معدات متطورة من مثل السواتل لرصد تحركات الجيش اليوغوسلافي واعتراض اتصالاته.
    Dans le cadre de son enquête, un agent de police peut présenter une requête au tribunal pour obtenir une ordonnance autorisant la collecte de renseignements et l'interception de communications et la recevabilité des communications ainsi interceptées. UN وخلال إجراء التحقيقات يستطيع ضابط الشرطة أن يتقدم إلى المحكمة بطلب لاستصدار أمر يقضي بجمع معلومات واعتراض الاتصالات ومقبولية الاتصالات المعترضة.
    Les unités du Service des frontières mettent en œuvre diverses mesures afin de mettre au jour et réprimer toute activité illicite aux frontières de la République kirghize. UN فقوات حرس الحدود تتولى تنفيذ عدد من الإجراءات التي تستهدف كشف واعتراض أي أعمال غير مشروع على الحدود القيرغيزية.
    Le secrétariat de la CNUCED s'était efforcé de s'acquitter de son mandat avec honnêteté et sincérité malgré des ressources limitées et l'opposition de certains États. UN وقال إن أمانة اﻷونكتاد قد حاولت تنفيذ ولايتها بأمانة وإخلاص، على الرغم من الصعوبات التي تواجهها من حيث الموارد المحدودة واعتراض بعض الدول على ولايتها.
    Cette inscription entraîne notamment les changements de prison et de cellule, les fouilles de la cellule à toute heure du jour et de la nuit, la surveillance de toutes les activités et l'écoute des communications. UN ونتجت عن إدراجه على القائمة عواقب منها نقله بين السجون ومن زنزانة إلى أخرى وتفتيش زنزانته في أي وقت من النهار أو الليل ومراقبة جميع أنشطته واعتراض مراسلاته.
    Inspection des biens et interception de navires ou d'avions UN تفتيش البضائع واعتراض السفن والطائرات
    Il faut ajouter à cela le succès de nos activités de contrôle des aéroports et d'interception d'avions utilisés à des fins illicites. UN والى ذلك يجب أن نضيف مراقبة المطارات بنجاح واعتراض الطائرات التي تستعمل ﻷغراض غير مشروعة.
    ii) Projet de loi régissant l'interception des messages et la communication UN `2` مشروع قانون تنظيم الاتصالات واعتراض الاتصالات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus