"واعترف الفريق العامل" - Traduction Arabe en Français

    • le Groupe de travail a reconnu
        
    • le Groupe de travail a déclaré
        
    le Groupe de travail a reconnu que l'enrôlement constituait la question clef dans l'optique des efforts visant à empêcher la participation des enfants aux conflits armés. UN واعترف الفريق العامل بأن التجنيد هو العنصر الحاسم لمنع مشاركة الأطفال في المنازعات المسلحة.
    le Groupe de travail a reconnu que ce document constituait un bon point de départ pour les travaux à mener. UN واعترف الفريق العامل بأن الورقة تشكل بداية طيبة للعمل المقرر إنجازه.
    le Groupe de travail a reconnu que l'enrôlement constituait la question clef dans l'optique des efforts visant à empêcher la participation des enfants aux conflits armés. UN واعترف الفريق العامل بأن التجنيد هو العنصر الحاسم لمنع مشاركة اﻷطفال في المنازعات المسلحة.
    le Groupe de travail a reconnu que les contrats autres que les contrats de vente régis par les règles relatives à la formation des contrats contenues dans la Convention des Nations Unies sur les ventes n'étaient pas soumis dans la plupart des cas à un régime international uniforme. UN واعترف الفريق العامل بأن العقود غير عقود البيع التي تنظمها قواعد تكوين العقود المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة للبيع لا تكون في معظم الحالات خاضعة لنظام دولي موحّد.
    Les tableaux révisés contiennent des mesures correctives supplémentaires qui n'apparaissaient pas dans la version initiale, ainsi que des révisions de certaines mesures existantes. le Groupe de travail a déclaré qu'ils constituaient une liste des mesures correctives possibles à examiner de plus près. UN وتتضمن الجداول المنقحة تدابير إضافية للمواجهة، لم تكن مبينة بالجداول الأصلية، وكذلك التنقيحات التي أدخِلت على تدابير المواجهة الحالية، واعترف الفريق العامل بأنها تعكس تدابير المواجهة الممكنة التي يمكن مواصلة النظر فيها.
    le Groupe de travail a reconnu qu'il est essentiel d'organiser les formations de manière coordonnée sur les concepts du SCN et les statistiques économiques sources connexes. UN واعترف الفريق العامل بأنه من الضروري إجراء تدريبات بطريقة منسقة فيما يتعلق بمفاهيم نظام الحسابات القومية والإحصاءات الداعمة لها المستقاة من مصادر اقتصادية.
    le Groupe de travail a reconnu la nécessité de poursuivre certaines opérations d'urgence dans le territoire palestinien occupé, par exemple l'aide alimentaire et le versement d'allocations, jusqu'à ce que la situation dans ces domaines se soit suffisamment améliorée. UN 9 - واعترف الفريق العامل بضرورة استمرار بعض عمليات الطوارئ في الأرض الفلسطينية المحتلة، مثل المعونة الغذائية والمساعدة النقدية، حتى تتحسن الأحوال في هذين المجالين تحسنا كافيا.
    13. le Groupe de travail a reconnu l'importance d'une bonne planification et d'une bonne administration des marchés pour un fonctionnement global efficace de ces derniers et de la réalisation des objectifs de la Loi type. UN 13- واعترف الفريق العامل بأهمية التخطيط المناسب للاشتراء وإدارة العقود بالنسبة لأداء الاشتراء الفعّال بوجه عام وإنجاز أهداف القانون النموذجي.
    88. le Groupe de travail a reconnu que la probabilité accrue que des consommateurs deviennent parties à des contrats internationaux était une question à examiner sérieusement lors de l'élaboration d'une disposition visant à exclure les opérations faisant intervenir les consommateurs du champ d'application de l'avant-projet de convention. UN 88- واعترف الفريق العامل بأن ازدياد احتمال أن يصبح المستهلكون أطرافا في عقود دولية مسألة تتطلب عناية دقيقة لدى صوغ حكم بشأن استبعاد معاملات المستهلكين من مشروع الاتفاقية الأولي.
    b) le Groupe de travail a reconnu que l'informatique était un aspect stratégique des activités de la Caisse et a pleinement approuvé les prévisions au titre du projet de réorganisation informatique; UN (ب) واعترف الفريق العامل بأن تكنولوجيا المعلومات تشكل جانبا استراتيجيا للصندوق، وأعرب عن تأييده الكامل للاقتراحات المتعلقة بالموارد من أجل المشاريع الهندسية؛
    6. le Groupe de travail a reconnu que s'il avait beaucoup progressé ces quatre dernières années dans l'identification des obstacles qui entravent la réalisation du droit au développement aux niveaux national et international, ses conclusions n'avaient pas été bien suivies. UN 6- واعترف الفريق العامل بأنه في حين قطع، خلال السنين الأربع الماضية، شوطاً كبيراً في تحديد العقبات القائمة التي تعرقل على المستويين الوطني والدولي التقدم نحو إعمال الحق في التنمية، فإن النتائج والاستنتاجات التي توصل إليها لم تتم متابعتها على النحو الملائم.
    52. le Groupe de travail a reconnu que les enchères électroniques inversées étaient de plus en plus utilisées comme méthode de passation des marchés dans les pays où le commerce électronique était devenu la norme, mais il a aussi noté que l'étendue de la réglementation qui leur était applicable ainsi que leur utilisation différaient largement d'un pays à l'autre. UN 52- واعترف الفريق العامل بأن المزادات العكسية الإلكترونية أصبحت تستخدم أكثر فأكثر كأسلوب اشتراء في البلدان التي أصبحت فيها التجارة الإلكترونية عرفا متبعا، لكنه لاحظ أيضا أن نطاق تنظيم هذه المزادات وكذلك استعمالها يختلفان كثيرا من ولاية قضائية إلى أخرى.
    42. le Groupe de travail a reconnu que l'audition de témoins par vidéoconférence pouvait permettre d'économiser beaucoup de temps et d'argent et que cette mesure pouvait constituer une alternative judicieuse au transfert de témoins envisagé à l'article 39 du présent rapport. UN 42- واعترف الفريق العامل بأن سماع أقوال الشهود عن طريق التواصل بالفيديو يمكن أن يكون تدبيرا يتميّز بالكفاءة من حيث الوقت والتكلفة، ويمكن أن يكون بديلاً مفيداً لنقل الشهود على النحو المتوخى في الفقرة 39 من هذا التقرير.
    9. le Groupe de travail a reconnu les progrès que divers pays accomplissaient dans la formulation de politiques nationales destinées à modifier les modes de consommation et de production, et s'est félicité du fait que l'accent initialement mis sur la production était désormais élargi à la demande et à des mesures s'adressant à tous les utilisateurs finals, y compris les administrations publiques, les ménages et le secteur privé. UN ٩ - واعترف الفريق العامل بالتقدم الذي أحرزته بلدان عدة في وضع سياسات عامة وطنية تستهدف تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج، ورحب بأنه يجري توسيع نطاق التركيز السابق على الانتاج بواسطة اتخاذ تدابير تتعلق بجانب الطلب تستهدف جميع المستخدمين النهائيين، بما فيهم الحكومات واﻷسر المعيشية واﻷعمال التجارية.
    Les tableaux révisés contiennent des mesures correctives supplémentaires qui n'apparaissaient pas dans la version initiale, ainsi que des révisions de certaines mesures existantes. le Groupe de travail a déclaré qu'ils constituaient une liste des mesures correctives possibles à examiner de plus près. UN وتتضمن الجداول المنقحة تدابير إضافية للمواجهة، لم تكن مبينة بالجداول الأصلية، وكذلك التنقيحات التي أدخِلت على تدابير المواجهة الحالية، واعترف الفريق العامل بأنها تعكس تدابير المواجهة الممكنة التي يمكن مواصلة النظر فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus