Des violations à caractère judiciaire ont aussi été signalées, dont des condamnations à une peine de prison, des inculpations mensongères et des arrestations. | UN | كما أُبلغ عن انتهاكات ذات طابع قضائي، منها أحكام بالسجن وتهم يُقال إنها ملفقة واعتقالات. |
Les partisans du colonel Kadhafi effectueraient des perquisitions et des arrestations, maison par maison. | UN | وتفيد التقارير أيضا بأن أنصار العقيد القذافي يقومون بعمليات تفتيش واعتقالات بيتا بيتا. |
La Représentante spéciale signale à cet égard que plusieurs attaques contre des défenseurs des droits de l'homme, notamment des poursuites et des arrestations arbitraires, ont été portées à son attention. | UN | وقد تلقت الممثلة الخاصة عدداً من التقارير عن اعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان، من بينها محاكمات واعتقالات تعسفية. |
Des informations fiables et concordantes font état d'exécutions extrajudiciaires présumées, d'arrestations et de détentions arbitraires, et de tortures. | UN | وتضيف تقارير موثوقة ومتسقة مزاعم بحدوث عمليات قتل خارج نطاق القضاء، واعتقالات تعسفية واحتجاز وتعذيب. |
Les allégations de manifestations et d'arrestations ont été contestées. | UN | وفند العراق ادعاءات وقوع مظاهرات واعتقالات. |
Des membres de groupes armés de Misrata ont mené des raids contre des camps destinés aux personnes déplacées venues de Tawergha, raids qui ont donné lieu à des homicides et à des arrestations arbitraires. | UN | وشن أفراد الكتائب المسلحة في مصراته هجمات على مخيمات المشردين داخلياً من تاورغاء، مما أدى إلى أعمال قتل غير مشروعة واعتقالات تعسفية. |
Ils ont déploré la violence postélectorale, les pressions exercées sur les médias et les arrestations injustifiées de journalistes et d'étrangers. | UN | وأعربوا عن أسفهم لأعمال العنف التي أعقبت الانتخابات في هذا البلد، والتدخل في وسائط الإعلام، وعمليات احتجاز الصحفيين غير المبررة واعتقالات الرعايا الأجانب. |
Les forces israéliennes ont effectué des raids et des arrestations réguliers dans les villes et les villages de Cisjordanie. | UN | 34 - وتقوم القوات الإسرائيلية بصفة منتظمة بغارات واعتقالات في مدن وقرى الضفة الغربية. |
La MONUSCO enquête sur les violations des droits de l'homme qui ont été signalées dans le cadre de l'élection présidentielle et des législatives, notamment sur des exécutions et des arrestations arbitraires qui auraient été commises par des éléments de la sécurité nationale. | UN | وتقوم البعثة حاليا بالتحقيق في تقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها عمليات إعدام واعتقالات تعسفية قامت بها عناصر من الأمن الوطني، ولها صلة بالانتخابات الرئاسية والتشريعية. |
Mais il y a aussi eu des morts et des arrestations. | UN | 9 - بيد أنه حدثت أيضا وفيّات واعتقالات. |
Ceuxci ont provoqué la mort d'environ 150 Palestiniens; les opérations de perquisition et d'arrestation ont entraîné des dommages matériels, des blessures (179 cas par mois en moyenne) et des arrestations (500 personnes par mois en moyenne). | UN | وقد أسفرت هذه الغارات عن مقتل نحو 150 فلسطينياً؛ وشملت عمليات تفتيش وتوقيف أسفرت عن إلحاق أضرار بالممتلكات وعن إصابات للأشخاص (179 عملية شهرياً في المتوسط) واعتقالات (500 اعتقال شهرياً في المتوسط). |
Préoccupé par la situation des droits de l'homme dans le Cachemire sous contrôle indien, où sont commises de graves violations, des exécutions extrajudiciaires et des arrestations arbitraires, le Pakistan se félicite de la décision récente du Gouvernement indien de retirer ses troupes des écoles, des hôpitaux et d'autres lieux publics. | UN | 49 - وباكستان تشعر بالقلق إزاء حالة حقوق الإنسان في كشمير الواقعة تحت سيطرة الهند, حيث ترتكب انتهاكات جسيمة وعمليات للإعدام خارج نطاق القضاء واعتقالات تعسفية, ومن ثم, فإنها ترحب بما قررته حكومة الهند مؤخرا من سحب قواتها من المدارس والمستشفيات وسائر الأماكن العامة. |
Les violations signalées - principalement des actes de pillage et des arrestations illégales, ainsi que deux cas de viol - n'ont pas la même ampleur que celles commises par les troupes rivales. | UN | ولم تكن الانتهاكات التي أبلغ عن ارتكابها - ومعظمها عمليات نهب واعتقالات غير شرعية بالإضافة إلى حالتي اغتصاب، بنفس حجم الانتهاكات التي ارتكبتها القوات العسكرية المنافسة. |
Les opérations militaires se sont accompagnées d'un très grand nombre d'arrestations et de détentions. | UN | وأدت العمليات العسكرية إلى عمليات توقيف واعتقالات على نطاق واسع. |
Un camé avec plusieurs affaires de drogue, d'arrestations pour cambriolages. | Open Subtitles | لديه قضايا مخدرات متعددة, واعتقالات سطو نموذجية. |
Les allégations de manifestations et d’arrestations ont été contestées. | UN | وفندت ادعاءات حدوث مظاهرات واعتقالات. |
21. Le Comité a reçu d’un certain nombre d’organisations non gouvernementales (ONG) des informations faisant été d’arrestations et de détentions. | UN | ١٢- ومضى يقول إن اللجنة تلقت معلومات من عدد من المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بحالات قبض على أشخاص واعتقالات. |
La population civile palestinienne du territoire palestinien occupé continue d'être en butte à des raids, à des arrestations, à des violences meurtrières et à des offensives militaires commis par Israël, la puissance occupante. | UN | لا يزال السكان المدنيون الفلسطينيون في الأرض الفلسطينية المحتلة يتعرضون إلى غارات واعتقالات وأعمال عنف قاتلة وهجمات عسكرية ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال. |
Israël entrave également l'acheminement de l'assistance internationale et se livre systématiquement à des assassinats et à des arrestations de Palestiniens, ce qui a contribué à freiner le développement d'une façon générale. | UN | وإسرائيل تعوق أيضا عملية نقل المساعدة الدولية، كما أنها تلجأ بصورة منتظمة إلى اغتيالات واعتقالات الفلسطينيين، مما أسهم في عرقلة التنمية، على نحو عام. |
Les forces d'occupation israéliennes ont continué de mener des opérations militaires de routine et de procéder à des arrestations dans l'ensemble de la Cisjordanie. | UN | 32 - واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية القيام بهجمات عسكرية واعتقالات منتظمة في جميع أرجاء الضفة الغربية. |
Nous demandons à la communauté internationale d'engager la Puissance occupante à cesser les bouclages de grande ampleur et les arrestations massives en Cisjordanie occupée, ainsi que toutes les formes de punition collective et de violations des droits de l'homme visant le peuple palestinien. | UN | ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى دعوة السلطة القائمة بالاحتلال لأن توقف ما تقوم به من عمليات إغلاق جماعية واعتقالات جماعية في جميع أنحاء الضفة الغربية المحتلة، وأن تكف عن جميع أشكال العقاب الجماعي وانتهاكات حقوق الإنسان الموجهة ضد الشعب الفلسطيني. |