Veuillez également fournir des informations sur les taux de mortalité et de morbidité maternelles pour toutes les femmes, y compris les tendances sur la durée. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن معدلات وفيات الأمهات واعتلالهن لدى جميع النساء، بما في ذلك الاتجاهات المسجلة على مر الزمن. |
Rapport du Secrétaire général sur l'élimination de la mortalité et de la morbidité maternelles grâce au renforcement du pouvoir d'action des femmes | UN | تقرير الأمين العام عن القضاء على حالات وفيات الأمهات واعتلالهن أثناء النفاس من خلال تمكين المرأة |
C'est un outil précieux pour aider les pays qui connaissent les taux de mortalité et de morbidité maternelles les plus élevés et pour lesquels l'accès universel à la santé procréative reste un objectif lointain. | UN | ويمثل الصندوق المواضيعي لصحة الأم أداة مفيدة لدعم البلدان التي توجد بها أعلى معدلات وفيات الأمهات واعتلالهن والبلدان تعد أبعد ما تكون عن تحقيق تعميم خدمات الصحة الإنجابية على الجميع. |
Deuxièmement, peu de progrès ont été accomplis dans la réduction des taux de mortalité et de morbidité maternelles. | UN | ثانيا، لم يتحقق تقدم كبير في مجال الحد من وفيات اﻷمهات واعتلالهن الناشئ عن مضاعفات الحمل والولادة. |
Cette campagne a contribué à faire comprendre qu'il est urgent de réduire la mortalité maternelle et la morbidité obstétricale pour améliorer la santé des femmes. | UN | وقد أسهمت الحملة في إبراز الحاجة الملحة إلى الحد من وفيات الأمهات واعتلالهن بغية تحسين صحة المرأة. |
Elle a reconnu que l'UNICEF devait redoubler d'efforts dans la lutte contre la mortalité et la morbidité maternelles, domaines dans lesquels les progrès accomplis n'étaient pas suffisants. | UN | وسلّمت بأنه يتعيّن على اليونيسيف أن تبذل مجهودا أكبر في مجال وفيات الأمهات أثناء النفاس واعتلالهن حيث لم يحرز أي تقدّم. |
En outre, l'oratrice voudrait connaître les principales causes de la mortalité et de la morbidité maternelles. | UN | وأعربت عن رغبتها كذلك في معرفة الأسباب الرئيسية لوفاة الأمهات واعتلالهن. |
Cela explique pourquoi les taux de mortalité et de morbidité maternelles sont restés pratiquement inchangés dans la plupart des régions pauvres. | UN | وأسهم ذلك في بقاء نسبة وفيات الأمهات واعتلالهن دون تغيير تقريبا في العديد من المناطق الفقيرة في جميع أنحاء العالم. |
Réduire les taux de mortalité et de morbidité maternelles | UN | خفض معدلات وفيات الأمهات واعتلالهن |
Dans le cadre de réformes du secteur de la santé, la réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles devrait occuper une place de choix et servir d'indicateur pour la réussite desdites réformes; | UN | وينبغي أن يكون عنصر خفض معدلات وفيات اﻷمهات واعتلالهن من العناصر البارزة في إصلاح القطاع الصحي، ويُستخدم كمؤشر للدلالة على نجاح هذا اﻹصلاح؛ |
Dans le cadre de réformes du secteur de la santé, la réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles devrait occuper une place de choix et servir d’indicateur pour la réussite desdites réformes; | UN | وينبغي أن يكون عنصر خفض معدلات وفيات اﻷمهات واعتلالهن من العناصر البارزة في إصلاح القطاع الصحي، ويُستخدم كمؤشر للدلالة على نجاح هذا اﻹصلاح؛ |
Dans le cadre de réformes du secteur de la santé, la réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles devrait occuper une place de choix et servir d’indicateur pour la réussite desdites réformes; | UN | وينبغي أن يكون عنصر خفض معدلات وفيات اﻷمهات واعتلالهن من العناصر البارزة في إصلاح القطاع الصحي، ويُستخدم كمؤشر للدلالة على نجاح هذا اﻹصلاح؛ |
7. Réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles | UN | 7 - الحد من وفيات الأمهات أثناء النفاس واعتلالهن |
Progrès accomplis. Depuis que la Conférence internationale sur la population et le développement a fait de la maternité sans risques une condition essentielle du développement et un droit fondamental, on mesure davantage l’importance de la mortalité et de la morbidité maternelles. | UN | ٧٨ - التقدم المحرز - أثبت المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أن اﻷمومة المأمونة هي مسألة إنمائية ومن متطلبات حقوق اﻹنسان على السواء، ومنذ ذلك الحين، ازداد الوعي كثيرا بمسألة وفيات اﻷمهات واعتلالهن. |
Cette section consacre à la santé en matière de sexualité et de procréation une attention disproportionnée par rapport aux autres besoins des femmes en matière de santé, notamment aux moyens de lutter contre la mortalité et la morbidité maternelles. | UN | فهذا الفرع يولي عناية غير متوازنة على اﻹطلاق للصحة الجنسية واﻹنجابية بالمقارنة بالاحتياجات الصحية اﻷخرى للمــرأة، بما فــي ذلك وسائــل التصــدي لوفيات اﻷمهات واعتلالهن. |
Cette section consacre à la santé en matière de sexualité et de procréation une attention disproportionnée par rapport aux autres besoins des femmes en matière de santé, notamment aux moyens de lutter contre la mortalité et la morbidité maternelles. | UN | فهذا الفرع يولي عناية غير متوازنة على اﻹطلاق للصحة الجنسية واﻹنجابية بالمقارنة بالاحتياجات الصحية اﻷخرى للمــرأة، بما فــي ذلك وسائــل التصــدي لوفيات اﻷمهات واعتلالهن. |
De plus, il a été clairement démontré que la pénalisation de l'interruption volontaire de grossesse ne réduit pas le nombre d'avortements; au contraire, elle entraîne une augmentation de la mortalité et de la morbidité maternelles. | UN | وقد وضح تماما أيضا أن المعاقبة على إجراء هذه العملية لم يؤد إلى خفض عدد حالات الإجهاض؛ بل أدى بدلا من ذلك إلى زيادة عدد وفيات الأمهات واعتلالهن. |
En Mauritanie, le Fonds a contribué à des fonds spéciaux d'urgence obstétricale dans des districts présentant des taux élevés de mortalité et de morbidité maternelles. | UN | وفي موريتانيا، قدم الصندوق الدعم لصناديق خاصة بالتوليد في الحالات الطارئة في المناطق التي ترتفع فيها معدلات وفيات الأمهات واعتلالهن. |