"واعتماد إطار" - Traduction Arabe en Français

    • et d'adopter un cadre
        
    • et adopter un cadre
        
    • l'adoption d'un cadre
        
    • et adopté un cadre
        
    • et adoptera un cadre
        
    • en adoptant un cadre
        
    • et à adopter un cadre
        
    Considérant que la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe, qui se tiendra au Japon au début de 2015, aura pour objectif de faire le bilan de la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo et d'adopter un cadre pour la réduction des risques de catastrophe après 2015, UN وإذ تسلم بأن المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث سيعقد في اليابان في أوائل عام 2015 لاستعراض تنفيذ إطار عمل هيوغو واعتماد إطار للحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015،
    Il reste d'importantes questions à régler, s'agissant notamment de progresser sur la voie d'un accord commercial multilatéral et d'adopter un cadre d'adaptation aux changements climatiques et d'atténuation de leurs effets. UN ولا تزال هناك مسائل هامة معلقة كمسألتي طرح اتفاق لتجارة متعددة الأطراف واعتماد إطار للتخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    L'État partie devrait réviser la réglementation régissant l'utilisation de ces armes, y compris les directives nationales, afin de fixer des conditions restrictives en la matière, et d'adopter un cadre législatif régissant les essais de toutes les armes utilisées par les forces de sécurité et l'autorisation de les utiliser. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع اللوائح التي تحكم استخدام هذه الأسلحة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية الوطنية، من أجل وضع سقف عال لاستخدامها واعتماد إطار تشريعي يحكم تجريب وإقرار جميع الأسلحة التي يستخدمها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون.
    c) Préparer et adopter un cadre légal ainsi qu'une stratégie nationale qui couvre toutes les phases de déplacement; UN (ج) وضع واعتماد إطار قانوني وإستراتيجية وطنية تشمل جميع مراحل التشرد؛
    c) Préparer et adopter un cadre légal ainsi qu'une stratégie nationale qui couvre toutes les phases de déplacement; UN (ج) وضع واعتماد إطار قانوني وإستراتيجية وطنية تشمل جميع مراحل التشرد؛
    16. Le Centre facilite dans ce domaine l'élaboration et l'adoption d'un cadre législatif et administratif approprié aux institutions nationales conformément aux Principes de Paris. UN ٦١- يسهﱢل المركز في هذا الميدان إعداد واعتماد إطار تشريعي وإداري مناسب للمؤسسات الوطنية وفقاً لمبادئ باريس.
    Des pays africains ont de leur côté parachevé et adopté un cadre stratégique pour l'établissement de centres régionaux pour le développement des sciences et technologies de l'eau. UN كما قامت بعض البلدان الأفريقية بإنجاز واعتماد إطار استراتيجي لإنشاء مراكز إقليمية لتطوير العلوم والتكنولوجيا المتعلقة بالمياه.
    La Commission s'est félicitée de la convocation, du 14 au 18 mars 2015 à Sendai (Japon), de la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe, qui examinera la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo et adoptera un cadre mondial de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015. UN ٢٣ - رحّبت اللجنة، في جملة أمور، بعقد المؤتمر الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث في سندي، اليابان، في الفترة من 14 إلى 18 آذار/مارس 2015، الذي سيتم في إطاره استعراض تنفيذ إطار عمل هيوغو واعتماد إطار عالمي للحد من الكوارث لما بعد عام 2015.
    Ils peuvent être financés en réduisant les dépenses militaires, en augmentant les recettes fiscales, en luttant contre les flux financiers illicites, en restructurant la dette et en adoptant un cadre macro-économique plus accommodant. UN ويمكن تمويل الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية عن طريق تقليص النفقات العسكرية، وزيادة الإيرادات الضريبية، ومكافحة التدفقات المالية غير المشروعة، وإعادة هيكلة الديون، واعتماد إطار اقتصاد كلي يتيح قدرا أكبر من التكيف.
    À cet égard, parmi les tâches essentielles en matière de consolidation de la paix qui n'ont pas encore été accomplies, il reste à mettre en œuvre un programme de désarmement des civils efficace et complet et à adopter un cadre juridique national régissant la détention d'armes par la population civile. UN وفي هذا الصدد، يعد تنفيذ برنامج فعال وشامل لنزع سلاح المدنيين واعتماد إطار قانوني وطني ينظم ملكية المدنيين للأسلحة من المهام الأساسية لتوطيد السلام التي لا زال ينبغي تنفيذها.
    10. Décide de tenir la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe au Japon au début de 2015, afin d'examiner la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo et d'adopter un cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015; UN 10 - تقرر عقد المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث في اليابان في أوائل عام 2015 لاستعراض تنفيذ إطار عمل هيوغو واعتماد إطار للحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015؛
    L'État partie devrait réviser la réglementation régissant l'utilisation de ces armes, y compris les directives nationales, afin de fixer des conditions restrictives en la matière, et d'adopter un cadre législatif régissant les essais de toutes les armes utilisées par les forces de sécurité et l'autorisation de les utiliser. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع اللوائح التي تحكم استخدام هذه الأسلحة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية الوطنية، من أجل وضع سقف عال لاستخدامها واعتماد إطار تشريعي يحكم تجريب وإقرار جميع الأسلحة التي يستخدمها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون.
    10. Décide de tenir la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe, au Japon, au début de 2015, afin d'examiner la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo et d'adopter un cadre de réduction des risques de catastrophe au-delà de 2015 ; UN 10 - تقرر عقد المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث في اليابان في أوائل عام 2015 لاستعراض تنفيذ إطار عمل هيوغو واعتماد إطار للحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015؛
    En 2012, l'Assemblée générale, dans sa résolution 67/209, a décidé de tenir la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe afin d'examiner la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo et d'adopter un cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après2015. UN 1- قرّرت الجمعية العامة في عام 2012، بموجب قرارها 67/209، عقد المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من مخاطر الكوارث لاستعراض تنفيذ إطار عمل هيوغو واعتماد إطار للحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015.
    Considérant que la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe se tiendra à Sendai (Japon) du 14 au 18 mars 2015 et aura pour objectif de faire le bilan de la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo et d'adopter un cadre pour la réduction des risques de catastrophe après 2015, UN وإذ تسلم بأن المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث سيعقد في سينداي، اليابان، في الفترة من 14 إلى 18 آذار/مارس 2015 لاستعراض تنفيذ إطار عمل هيوغو واعتماد إطار للحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015،
    En 2012, l'Assemblée générale des Nations Unies a décidé de tenir la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe afin d'examiner la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo et d'adopter un cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015. UN 1- اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة، في عام 2012، قراراً بعقد المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث من أجل استعراض تنفيذ إطار عمل هيوغو واعتماد إطار للحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015.
    c) préparer et adopter un cadre légal ainsi qu'une stratégie nationale qui couvre toutes les phases de déplacement ; UN (ج) وضع واعتماد إطار قانوني وإستراتيجية وطنية تشمل جميع مراحل التشرد؛
    138.232 Prendre les mesures voulues pour lever les restrictions à la liberté d'expression et adopter un cadre aux fins de la protection des journalistes contre les poursuites, les intimidations et le harcèlement (Grèce); UN 138-232 اتخاذ خطوات ملائمة لرفع القيود المفروضة على حرية التعبير، واعتماد إطار عمل لحماية الصحافيين من الاضطهاد والترهيب والمضايقات (اليونان)؛
    Elle a noté également les recommandations du Comité tendant à l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif et dans la société, à l'adoption d'un cadre juridique intégrateur qui réponde aux besoins spécifiques des enfants handicapés, et à l'organisation de campagnes de sensibilisation. UN كما أحاطت علما بتوصيات اللجنة المتعلقة بإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في النظام التعليمي والمجتمع، واعتماد إطار قانوني شامل موجه نحو تلبية احتياجاتهم، وتنظيم حملات لإذكاء الوعي.
    183. En 2001, le Gouvernement a élaboré et adopté un cadre d'orientation relatif aux migrations de travail des citoyens tadjiks, aux termes duquel, en décembre 2002, un programme a été adopté concernant les flux migratoires en direction des autres pays pour 2003-2005. UN 183- وفي عام 2001، قامت الحكومة بوضع واعتماد إطار سياساتي بشأن هجرة الأيدي العاملة الطاجيكية، أتبعته، في كانون الأول/ديسمبر 2002، باعتماد برنامج بشأن هجرة الأيدي العاملة إلى البلدان الأخرى للفترة 2003-2005.
    Rappelant que la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe, qui se tiendra au Japon en 2015, examinera la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015, intitulé < < Pour des nations et des collectivités résilientes face aux catastrophes > > , et adoptera un cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015, UN وإذ تشير إلى أن المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث سيعقد في اليابان في عام 2015، لاستعراض تنفيذ إطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث() واعتماد إطار الحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015،
    Dans le cadre du premier processus, l'Assemblée générale favorisera les accords sur les objectifs du développement durable en mettant en place un mécanisme destiné à faciliter la diffusion de technologies respectueuses de l'environnement et en adoptant un cadre décennal de programmes afin d'encourager des schémas de consommation et de production durables. UN 6 - وذكر أن الجمعية العامة ستعمل، كجزء من العملية الأولى، على تشجيع إبرام اتفاقات بشأن أهداف التنمية المستدامة، وإنشاء آلية لتيسير نشر التكنولوجيات الصديقة للبيئة، واعتماد إطار برامج مدته عشر سنوات لتشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    Le Comité engage l'État partie à mettre au point et à adopter un cadre législatif relatif à la traite des êtres humains, incluant des mesures de prévention, permettant de poursuivre et de sanctionner sans délai les trafiquants et prévoyant des dispositions visant à protéger les victimes des trafiquants/facilitateurs et à leur fournir un appui et des programmes de qualité. UN 32 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إعداد واعتماد إطار تشريعي بشأن الاتجار بالبشر، بما في ذلك منع الاتجار، ومحاكمة المتجرين ومعاقبتهم في الوقت المناسب، وتوفير الحماية من المتجرين/الوكلاء ودعما من نوعية جيدة وبرامج للضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus