les participants ont adopté la Déclaration d'Almaty, par laquelle ils se sont engagés à renforcer la coopération dans le domaine des migrations internationales. | UN | واعتمد المشاركون إعلان ألماتي، الذي التزموا فيه بتعزيز التعاون المتعلق بحركات الهجرة الدولية. |
La Journée mondiale de la liberté de la presse en 2007 était axée sur le thème de la sécurité des journalistes, et les participants ont adopté la Déclaration de Medellin sur la sécurité des journalistes et la lutte contre l'impunité. | UN | وركز اليوم العالمي لحرية الصحافة لعام 2007 على موضوع سلامة الصحفيين، واعتمد المشاركون إعلان ميديلين بشأن تأمين سلامة الصحفيين ومكافحة الإفلات من العقاب. |
les participants ont adopté la Déclaration du Forum des grandes économies sur l'énergie et le climat, ouvrant ainsi la voie à un accord global mondial qui serait conclu à Copenhague, et décidé de continuer de coopérer dans les mois à venir. | UN | واعتمد المشاركون إعلان منتدى الاقتصادات الرئيسية المعني بالطاقة والمناخ، مما يمهد الطريق لاتفاق عالمي شامل في كوبنهاغن، واتفقوا على مواصلة العمل معا في الأشهر المقبلة. |
les participants ont adopté la Déclaration de Kaboul, qui constitue un programme d'action collective visant à protéger la liberté d'expression, à promouvoir des médias indépendants et à renforcer la sécurité des journalistes et de toutes les personnes qui expriment leurs opinions. | UN | واعتمد المشاركون إعلان كابل، وهو جدول أعمال مشترك للعمل الجماعي يرمي إلى حماية حرية التعبير وتشجيع وسائط الإعلام المستقلة وتعزيز سلامة الصحافيين وغيرهم ممن يعبرون عن آرائهم. |
les participants ont adopté la Déclaration de San José. | UN | واعتمد المشاركون إعلان سان خوسيه. |
les participants ont adopté la Déclaration de Nouakchott. | UN | واعتمد المشاركون إعلان نواكشوط. |
les participants ont adopté la Déclaration de Bamako et un cadre stratégique pour lutter plus efficacement contre l'impunité et consolider la paix, la stabilité et le développement en Afrique de l'Ouest. | UN | واعتمد المشاركون إعلان باماكو وإطارا استراتيجيا لتعزيز مكافحة الإفلات من العقاب وتوطيد السلام والاستقرار والتنمية في غرب أفريقيا. |
les participants ont adopté la Déclaration de Khartoum sur le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, dans laquelle les États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement ont réaffirmé leur volonté de lutter contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée et se sont dits préoccupés par la menace que ces problèmes font peser sur la région. | UN | واعتمد المشاركون إعلان الخرطوم بشأن الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، الذي أكدت فيه الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية من جديد التزامها بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وأعربت عن بالغ قلقها لما تمثله هاتان المشكلتان من مخاطر في المنطقة. |
les participants ont adopté la Déclaration de Khartoum sur le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, dans laquelle les États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement ont réaffirmé leur volonté de lutter contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée et se sont dits préoccupés par la menace que ces problèmes font peser sur la région. | UN | واعتمد المشاركون إعلان الخرطوم بشأن الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، الذي أكدت فيه مجددا الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية التزامها بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وأعربت عن بالغ قلقها لما تمثله هاتان المشكلتان من مخاطر في المنطقة. |
les participants ont adopté la Déclaration de Brasilia sur le travail des enfants, qui milite en faveur de l'adoption d'une approche intégrée pour éliminer le travail des enfants en mettant l'accent sur ses causes socioéconomiques profondes. | UN | واعتمد المشاركون " إعلان برازيليا بشأن عمل الأطفال " ، الذي يدعو إلى اتباع نهج متكامل إزاء القضاء على عمل الأطفال من خلال التركيز على أسبابه الجذرية الاجتماعية - الاقتصادية. |
67. les participants ont adopté la Déclaration d'Édimbourg qui établit un cadre pour les initiatives concrètes dans les domaines suivants: promotion, éducation et recherche, suivi, gestion des plaintes, médiation et conciliation. | UN | 67- واعتمد المشاركون إعلان إدنبرة()، الذي يوفر إطاراً للمبادرات العملية في مجالات التعزيز والتثقيف وإجراء البحوث والرصد ومعالجة الشكاوى والوساطة والمصالحة. |
les participants ont adopté la Déclaration de Saint-Domingue (A/61/933-S/2007/319, annexe), dans laquelle les États se sont engagés à ratifier et à appliquer les instruments universels relatifs au terrorisme, et à respecter leurs obligations en matière de présentation de rapports aux comités compétents du Conseil de sécurité, et ont demandé à l'ONUDC de fournir l'assistance technique voulue dans ce domaine; | UN | واعتمد المشاركون إعلان سانتو دومينغو (A/61/933-S/2007/319، المرفق) الذي أعلنت فيه الدول عن التزاماتها فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب وتنفيذها، والتزاماتها بإبلاغ لجان مجلس الأمن ذات الصلة وطلبت من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة؛ |