"واعتمد المشاركون في" - Traduction Arabe en Français

    • les participants ont adopté
        
    • les participants y ont adopté
        
    les participants ont adopté la Déclaration d'Atlanta, dans laquelle ils réclament une action internationale en faveur des droits de l'homme et de ceux qui les défendent. UN واعتمد المشاركون في الاجتماع إعلان أطلنطا الذي يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية دعماً لحقوق الإنسان والمدافعين عنها.
    les participants ont adopté un communiqué, des conclusions et des propositions en vue d’un nouveau plan d’action global visant à intégrer les pays les moins avancés dans l’économie mondiale. UN واعتمد المشاركون في حلقة العمل بلاغا واستنتاجات ومقترحات من أجل خطة عمل جديدة شاملة ﻹدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي.
    les participants ont adopté la Déclaration d'Aqaba sur la réduction des risques de catastrophe dans les villes et élaboré une position commune sur le cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015. UN واعتمد المشاركون في المؤتمر إعلان العقبة بشأن الحد من مخاطر الكوارث في المدن وأقروا موقفا مشتركا من إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015.
    les participants ont adopté la Déclaration de Suva (voir annexe V). UN واعتمد المشاركون في الاجتماع إعلان سوفا (انظر المرفق الخامس).
    les participants y ont adopté le Communiqué de Séoul, qui s'appuie sur les objectifs et les mesures énoncés dans le Communiqué de Washington de 2010. UN واعتمد المشاركون في المؤتمر بيان سول، الذي يستند إلى الأهداف والتدابير المنصوص عليها في بيان واشنطن لعام 2010.
    les participants ont adopté des recommandations sous forme de déclarations destinées à alimenter les débats aux niveaux national, régional et mondial sur la poursuite de la mise en œuvre de la Déclaration de Paris, dont il sera question dans le Programme d'action d'Accra. UN واعتمد المشاركون في المشاورات توصيات في الإعلانات الصادرة عنهم ليسترشد بها في النقاشات الوطنية والإقليمية والدولية بشأن مواصلة تنفيذ إعلان باريس الذي سيرد في خطة عمل أكرا.
    Dans leurs déclarations, les participants ont adopté des recommandations qui doivent permettre d'alimenter les débats nationaux, régionaux et mondiaux sur la poursuite de la mise en œuvre de la Déclaration de Paris, dont il sera question dans le Programme d'action d'Accra. UN واعتمد المشاركون في المشاورات توصيات في الإعلانات الصادرة عنهم ليسترشد بها في النقاشات الوطنية والإقليمية والدولية بشأن مواصلة تنفيذ إعلان باريس الذي سيرد في خطة عمل أكرا.
    Au terme du Séminaire, les participants ont adopté un ensemble de recommandations en faveur de la mise en œuvre des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans les pays de la sousrégion. UN واعتمد المشاركون في نهاية حلقة العمل سلسلة من التوصيات المؤيِّدة لتنفيذ توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في بلدان المنطقة الفرعية.
    À la trente-quatrième réunion, les participants ont adopté une déclaration relative à une feuille de route pour la lutte contre le terrorisme et la non-prolifération des armes légères et de petit calibre en Afrique centrale. UN واعتمد المشاركون في الاجتماع الرابع والثلاثين إعلاناً بشأن خريطة طريق لجهود مكافحة الإرهاب وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا.
    À cette session, les participants ont adopté le cadre directeur commun pour le programme sur la sécurité alimentaire en Afrique de l'Est et ont également abordé les thèmes de la croissance et de la création d'emploi. UN واعتمد المشاركون في الدورة الإطار المشترك لبرنامج الأمن الغذائي من أجل شرق أفريقيا، وناقشوا أيضا موضوع النمو وتهيئة فرص العمل.
    les participants ont adopté un communiqué final (voir www.nhri.net). UN واعتمد المشاركون في المؤتمر بياناً ختامياً (انظر (www.nhri.net.
    les participants ont adopté la Déclaration de Zacatecas (voir annexe III). UN واعتمد المشاركون في هذا الاجتماع إعلان زاكاتيكاس (انظر المرفق الثالث).
    Ces thèmes ont été arrêtés lors de colloques préparatoires tenus à Vienne, Tokyo, Santiago du Chili et Berlin et dont les participants ont adopté, en se fondant sur des rapports généraux, des projets de résolution qui seront soumis pour examen et approbation au Congrès. UN وقد تم الإعداد لهذه المواضيع في لقاءات تحضيرية عقدت في فيينا وطوكيو وسانتياغو دي شيلي وبرلين. واعتمد المشاركون في هذه اللقاءات، استناداً إلى التقارير العامة، مشاريع قرارات لمناقشتها واعتمادها بعد ذلك من قبل المؤتمر.
    les participants ont adopté une déclaration dans laquelle les pays se sont fermement engagés à devenir parties aux instruments universels contre le terrorisme et à les appliquer, et ont prié instamment l'ONUDC de fournir l'assistance voulue pour renforcer la coopération internationale en matière pénale liée au terrorisme. UN واعتمد المشاركون في المؤتمر بيانا التزمت فيه البلدان التزاما قويا بأن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وبأن تقوم بتنفيذها، ودعوا المكتب إلى توفير المساعدة التقنية اللازمة لتعزيز التعاون الدولي في الشؤون الجنائية المتصلة بالإرهاب.
    les participants ont adopté un document final (A/62/479-S/2007/602, annexe); UN واعتمد المشاركون في الحلقة وثيقة ختامية (A/62/479-S/2007/602، المرفق)؛
    les participants ont adopté un document final (A/62/591-S/2007/746, annexe). UN واعتمد المشاركون في الحلقة وثيقة ختامية (A/62/591-S/2007/746، المرفق).
    les participants ont adopté deux documents d'orientation, une déclaration et un plan d'action, qu'ils ont présenté au Sommet de l'Union africaine en janvier 2007. UN واعتمد المشاركون في المؤتمر وثيقتين للسياسات هما إعلان وخطة عمل أحيلا إلى مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في كانون الثاني/يناير 2007.
    les participants ont adopté un message ministériel dans lequel ils ont mis l'accent sur le rôle prépondérant de la lutte contre la désertification dans les stratégies de réduction de la pauvreté, et ont engagé la communauté internationale à fournir dans les meilleurs délais les ressources nécessaires à la mise en œuvre rapide des programmes nationaux d'action. UN واعتمد المشاركون في المنتدى رسالة وزارية شددت على الدور الهام الذي تقوم به حملة مكافحة التصحر في استراتيجيات الحد من الفقر، وحثت المجتمع الدولي على أن يثابر في توفير الموارد اللازمة لتنفيذ برامج العمل الوطنية في حينها.
    les participants ont adopté un projet de texte sur une approche harmonisée de l'engagement auprès des institutions nationales des droits de l'homme par les organes conventionnels, qui serait soumis à l'examen de la sixième réunion intercomités en juin 2007. UN واعتمد المشاركون في الاجتماع مشروع نهج منسَّقاً بشأن مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بغية تقديمه إلى الاجتماع السادس المشترك بين اللجان المقرر عقده في حزيران/يونيه 2007، لكي ينظر فيه.
    28. La Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) a tenu sa onzième session à São Paulo (Brésil), du 13 au 18 juin 2004. Le 18 juin 2004, les participants ont adopté le Consensus de São Paulo7. UN 28 - عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية دورته الحادية عشرة في ساو باولو، البرازيل في الفترة من 13 إلى 18 حزيران/يونيه 2004، واعتمد المشاركون في الدورة توافق ساو باولو(7).
    les participants y ont adopté un document final définissant les besoins en assistance technique concernant les aspects juridiques de la lutte contre le terrorisme. UN واعتمد المشاركون في الحلقة وثيقة ختامية تحدد الاحتياجات من المساعدة التقنية فيما يتعلق بالجوانب القانونية لمكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus