Une autre loi contenant plusieurs amendements destinés à faciliter l'accès des personnes handicapées à une série de métiers a été adoptée en 2005. | UN | واعتُمد في عام 2005 قانون آخر يحتوي على تعديلات شتى ترمي إلى تيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى طائفة واسعة من المهن. |
La loi sur l'action sociale de l'État a été adoptée en 2005. | UN | واعتُمد في عام 2005 قانون بشأن العطاءات التعاقدية الاجتماعية التي تقدمها الدولة. |
Une loi contre l'extrémisme a été adoptée en 2002, mais le phénomène n'a fait que s'amplifier depuis lors. | UN | واعتُمد في عام 2002 قانون يمنع التطرف، لكن الظاهرة ما فتئت تتفاقم منذ ذلك الوقت. |
Le programme d'État pour l'amélioration des conditions de vie des réfugiés et des personnes déplacées et l'accroissement de l'emploi en leur faveur a été adopté en 2004. | UN | واعتُمد في عام 2004 البرنامج الحكومي لتحسين الظروف المعيشية وزيادة فرص العمل للاجئين والمشردين داخليا. |
Le programme d'action biennal visant à promouvoir les droits et l'inclusion des personnes handicapées a été adopté en 2013. | UN | 92- واعتُمد في عام 2013 برنامج عمل مدته سنتان لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم. |
Une loi contre la violence domestique a été adoptée en 2004, et plusieurs années d'appui aux thèmes de l'enfant, de la famille et de la jeunesse ont été organisées. | UN | واعتُمد في عام 2004 قانون لمكافحة العنف العائلي ونُظِّمَت عدة سنوات مواضيعية لدعم الأطفال والأسرة والشباب. |
La loi sur la famille a été réformée en 1990; une loi punissant la violence sexuelle et protégeant ses victimes a été adoptée en 1993. | UN | وقد عُدل قانون الأسرة عام 1990 واعتُمد في عام 1993 قانون للمعاقبة على العنف الجنسي وحماية ضحاياه. |
16. Une nouvelle loi électorale a été adoptée en 1995 et des élections municipales ont été organisées sur cette base. | UN | 16- واعتُمد في عام 1995 قانون انتخابي جديد عقدت بموجبه الانتخابات البلدية. |
Afin de mettre en application les pouvoirs prévus par la Constitution, une nouvelle loi relative au Médiateur a été adoptée en 2003. | UN | 229- واعتُمد في عام 2003 قانون جديد بشأن ديوان المظالم بغرض تنفيذ الاختصاصات المنصوص عليها دستورياً. |
La loi contre la discrimination, qui est fondée sur les normes européennes, a été adoptée en 2009. | UN | 22 - واعتُمد في عام 2009 قانون مكافحة التمييز المستند إلى المعايير الأوروبية. |
Une loi sur les microfinances a été adoptée en 2001 et des mesures relatives au microcrédit figurent dans le plan de développement économique et social du Venezuela. | UN | واعتُمد في عام 2001 قانون للتمويل الصغير، وترد تدابير متعلقة بالائتمان الصغير في خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية لفنزويلا. |
La représentation équilibrée des deux sexes sur les listes de candidats est désormais inscrite dans la Constitution, et une loi portant amendement de la loi sur les élections législatives nationales a été adoptée en 2006 pour faire une place plus large aux femmes. | UN | وينص الدستور الآن على ضرورة التمثيل المتكافئ للجنسين في قوائم المرشحين، واعتُمد في عام 2006 قانون معدل لقانون الانتخابات التشريعية الوطنية لتخصيص مزيد من المقاعد للمرأة. |
165. Une loi sur la responsabilité parentale en matière d'éducation et d'instruction des enfants a été adoptée en 2011. | UN | 165- واعتُمد في عام 2011 قانون بشأن مسؤولية الآباء في تعليم الطفل وتنشئته. |
9. La loi sur la protection sociale et juridique contre les violences familiales a été adoptée en 2003 et le Code pénal et le Code civil renferment des articles érigeant la violence domestique en infraction. | UN | 9- واعتُمد في عام 2003 قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف الأسري ويشتمل قانون العقوبات والقانون المدني على مواد تجرّم العنف الأسري. |
Pour faire face au problème de la violence à l'école, la loi sur la prévention et la répression de la violence à l'école a été adoptée en 2004 tandis qu'en 2005 des politiques gouvernementales ont été mises en œuvre sous la direction du Premier Ministre pour éradiquer la violence à l'école, notamment la cybercriminalité et les violences sexuelles. | UN | واعتُمد في عام 2004 قانون الحماية من العنف المدرسي وإجراءات التصدي له من أجل التعامل مع العنف المدرسي، في حين شهد عام 2005 تنفيذ السياسات المتصلة بجميع قطاعات الحكومة تحت إشراف رئيس الوزراء بغية القضاء على العنف المدرسي، بما في ذلك جرائم الإنترنت والعنف الجنسي. |
Le Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée a été adopté en 2005. | UN | واعتُمد في عام 2005، بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
88. Un nouveau programme pluriannuel − le Programme de Stockholm − a été adopté en 2009 pour guider l'action de l'Union européenne dans le domaine de la liberté, de la sécurité et de la justice pour la période 2010-2014. | UN | 88- واعتُمد في عام 2009 برنامج جديد متعدد السنوات - يُعرف باسم برنامج ستكهولم - لتوجيه عمل الاتحاد الأوروبي في مجال الحرية والأمن والعدل للفترة 2010-2014. |