"واعتُمِد" - Traduction Arabe en Français

    • a été adoptée
        
    • a été adopté
        
    • est adopté
        
    • avait été adoptée
        
    Une Charte nationale pour l'enfance a été adoptée en 2004 et un Plan d'action détaillé a été élaboré en 2005. UN واعتُمِد ميثاق وطني للأطفال في عام 2004 ووُضعت خطة عمل مفصلة في عام 2005.
    Une loi modifiant et complétant la loi sur les réfugiés a été adoptée le 17 mars 2012. UN واعتُمِد قانون معدِّل ومكمِّل لقانون اللاجئين في 17 آذار/مارس 2012.
    Le projet de résolution a été adopté par 28 voix contre 5, avec 13 abstentions. UN واعتُمِد مشروع القرار بأغلبية 28 صوتاً مقابل 5 أصوات مع امتناع 13 عضواً عن التصويت.
    Le projet de résolution tel que révisé oralement a été adopté par 29 voix contre 1, avec 17 abstentions. UN واعتُمِد مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفوياً، بأغلبية 29 صوتاً مقابل صوت واحد وامتناع 17 عضواً عن التصويت.
    Le programme de travail pour 2012 est adopté sur cette base. UN واعتُمِد برنامج العمل لعام 2012 على هذا الأساس.
    La loi relative à la protection contre la violence familiale avait été adoptée pour assurer le plein respect des garanties d'une procédure régulière. UN واعتُمِد قانون الحماية من العنف المنزلي بهدف ضمان التنفيذ الكامل لأصول المحاكمة.
    La loi no 43-04, qui modifie et complète le Code pénal de 1962, a été adoptée le 14 février 2006. UN واعتُمِد القانون رقم 04-43 الذي يعدل القانون الجنائي لعام 1962 ويكمله، في 14 شباط/فبراير 2006.
    Une approche sexospécifique à l'allocation des ressources a été adoptée dans le budget national et les droits de l'homme et l'égalité des sexes ont été promus dans le système éducatif et dans la planification à long terme. UN واعتُمِد في الميزانية الوطنية نهج جنساني إزاء تخصيص الموارد، وعُززت حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في النظام التعليمي وفي التخطيط الطويل الأجل.
    La loi No 083-1996/ADB a été adoptée pour réprimer et contribuer à éradiquer le harcèlement sexuel et tout comportement de violence à l'égard des filles dans les écoles. UN واعتُمِد القانون رقم 083-1996/ADB للمعاقبة والمساعدة على اجتثاث المضايقة الجنسية وأي عنف يوجه ضد البنات في المدارس.
    À cet égard, l'Égypte a accordé une grande importance à la résolution sur le MoyenOrient dont les trois Dépositaires se sont portés coauteurs et qui a été adoptée par consensus en 1995. UN وفي هذا الصدد، أولت مصر أهمية كبيرة للقرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اشتركت في رعايته ثلاث جهات وديعة للمعاهدة واعتُمِد بتوافق الآراء عام 1995.
    Cette déclaration a été adoptée par le Comité à sa cinquantième session. UN واعتُمِد البيان خلال الدورة الخمسين.
    Cette loi a été adoptée le 10 janvier 2011 et ne comprend aucune disposition interdisant la ségrégation. UN واعتُمِد القانون في 10 كانون الأول/يناير 2011 وهو لا يشتمل على أحكام لحظر الفصل.
    L'Accord intergouvernemental sur les ports secs a été adopté et ouvert à la signature à Bangkok en novembre 2013. UN واعتُمِد الاتفاق الحكومي الدولي بشأن الموانئ الجافة وفُتِح باب التوقيع عليه في بانكوك في تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    125. Le projet de résolution a été adopté sans être mis aux voix (pour le texte adopté, voir première partie, résolution 9/6). UN 125- واعتُمِد القرار بدون تصويت. وللاطلاع على النص بصيغته المعتمَدة، انظر الجزء الأول، القرار 9/6.
    L'acte final de ce Protocole a été adopté lors d'une conférence de plénipotentiaires tenue en avril 2010 et le Protocole a été signé par tous les États membres. UN واعتُمِد البيان الختامي لهذا البروتوكول على يد مؤتمر المفوضين في نيسان/أبريل 2010، وتم التوقيع على البروتوكول من جانب جميع الدول الأعضاء.
    Le projet de résolution a été adopté sans être mis aux voix. UN 544- واعتُمِد مشروع القرار بدون تصويت.
    Le projet de résolution A/AC.109/2014/L.15 est adopté. UN ٣ - واعتُمِد مشروع القرار A/AC.109/2014/L.15.
    Le projet de résolution A/AC.109/2014/L.12 est adopté. UN ٢٥ - واعتُمِد مشروع القرار A/AC.109/2014/L.12.
    Le projet de résolution A/C.3/69/L.19/Rev.1, tel qu'il a été révisé oralement, est adopté. UN ٢٥ - واعتُمِد مشروع القرار A/C.3/69/L.19/Rev.1 بصيغته المنقحة شفوياً.
    Une loi avait été adoptée sur l'aide juridictionnelle publique, en particulier aux personnes appartenant à des groupes vulnérables. UN واعتُمِد قانون لضمان الحصول على المساعدة القانونية من الدولة، لا سيما بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة.
    Une approche similaire avait été adoptée et était concrétisée pour honorer les victimes du terrorisme et le courage dont a fait preuve le peuple algérien en choisissant la réconciliation nationale. UN واعتُمِد نهج مماثل يجري حالياً بلورته من أجل تكريم ضحايا الإرهاب وتمجيد خيار المصالحة الشجاع الذي ارتضاه الشعب الجزائري.
    La loi avait été adoptée le 24 décembre 2008 et l'institution serait mise en place en 2010. UN واعتُمِد القانون في 24 كانون الأول/ديسمبر 2008 ومن المقرر إنشاء المؤسسة في عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus