Une Charte nationale pour l'enfance a été adoptée en 2004 et un Plan d'action détaillé a été élaboré en 2005. | UN | واعتُمِد ميثاق وطني للأطفال في عام 2004 ووُضعت خطة عمل مفصلة في عام 2005. |
Une loi modifiant et complétant la loi sur les réfugiés a été adoptée le 17 mars 2012. | UN | واعتُمِد قانون معدِّل ومكمِّل لقانون اللاجئين في 17 آذار/مارس 2012. |
Le projet de résolution a été adopté par 28 voix contre 5, avec 13 abstentions. | UN | واعتُمِد مشروع القرار بأغلبية 28 صوتاً مقابل 5 أصوات مع امتناع 13 عضواً عن التصويت. |
Le projet de résolution tel que révisé oralement a été adopté par 29 voix contre 1, avec 17 abstentions. | UN | واعتُمِد مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفوياً، بأغلبية 29 صوتاً مقابل صوت واحد وامتناع 17 عضواً عن التصويت. |
Le programme de travail pour 2012 est adopté sur cette base. | UN | واعتُمِد برنامج العمل لعام 2012 على هذا الأساس. |
La loi relative à la protection contre la violence familiale avait été adoptée pour assurer le plein respect des garanties d'une procédure régulière. | UN | واعتُمِد قانون الحماية من العنف المنزلي بهدف ضمان التنفيذ الكامل لأصول المحاكمة. |
La loi no 43-04, qui modifie et complète le Code pénal de 1962, a été adoptée le 14 février 2006. | UN | واعتُمِد القانون رقم 04-43 الذي يعدل القانون الجنائي لعام 1962 ويكمله، في 14 شباط/فبراير 2006. |
Une approche sexospécifique à l'allocation des ressources a été adoptée dans le budget national et les droits de l'homme et l'égalité des sexes ont été promus dans le système éducatif et dans la planification à long terme. | UN | واعتُمِد في الميزانية الوطنية نهج جنساني إزاء تخصيص الموارد، وعُززت حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في النظام التعليمي وفي التخطيط الطويل الأجل. |
La loi No 083-1996/ADB a été adoptée pour réprimer et contribuer à éradiquer le harcèlement sexuel et tout comportement de violence à l'égard des filles dans les écoles. | UN | واعتُمِد القانون رقم 083-1996/ADB للمعاقبة والمساعدة على اجتثاث المضايقة الجنسية وأي عنف يوجه ضد البنات في المدارس. |
À cet égard, l'Égypte a accordé une grande importance à la résolution sur le MoyenOrient dont les trois Dépositaires se sont portés coauteurs et qui a été adoptée par consensus en 1995. | UN | وفي هذا الصدد، أولت مصر أهمية كبيرة للقرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اشتركت في رعايته ثلاث جهات وديعة للمعاهدة واعتُمِد بتوافق الآراء عام 1995. |
Cette déclaration a été adoptée par le Comité à sa cinquantième session. | UN | واعتُمِد البيان خلال الدورة الخمسين. |
Cette loi a été adoptée le 10 janvier 2011 et ne comprend aucune disposition interdisant la ségrégation. | UN | واعتُمِد القانون في 10 كانون الأول/يناير 2011 وهو لا يشتمل على أحكام لحظر الفصل. |
L'Accord intergouvernemental sur les ports secs a été adopté et ouvert à la signature à Bangkok en novembre 2013. | UN | واعتُمِد الاتفاق الحكومي الدولي بشأن الموانئ الجافة وفُتِح باب التوقيع عليه في بانكوك في تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
125. Le projet de résolution a été adopté sans être mis aux voix (pour le texte adopté, voir première partie, résolution 9/6). | UN | 125- واعتُمِد القرار بدون تصويت. وللاطلاع على النص بصيغته المعتمَدة، انظر الجزء الأول، القرار 9/6. |
L'acte final de ce Protocole a été adopté lors d'une conférence de plénipotentiaires tenue en avril 2010 et le Protocole a été signé par tous les États membres. | UN | واعتُمِد البيان الختامي لهذا البروتوكول على يد مؤتمر المفوضين في نيسان/أبريل 2010، وتم التوقيع على البروتوكول من جانب جميع الدول الأعضاء. |
Le projet de résolution a été adopté sans être mis aux voix. | UN | 544- واعتُمِد مشروع القرار بدون تصويت. |
Le projet de résolution A/AC.109/2014/L.15 est adopté. | UN | ٣ - واعتُمِد مشروع القرار A/AC.109/2014/L.15. |
Le projet de résolution A/AC.109/2014/L.12 est adopté. | UN | ٢٥ - واعتُمِد مشروع القرار A/AC.109/2014/L.12. |
Le projet de résolution A/C.3/69/L.19/Rev.1, tel qu'il a été révisé oralement, est adopté. | UN | ٢٥ - واعتُمِد مشروع القرار A/C.3/69/L.19/Rev.1 بصيغته المنقحة شفوياً. |
Une loi avait été adoptée sur l'aide juridictionnelle publique, en particulier aux personnes appartenant à des groupes vulnérables. | UN | واعتُمِد قانون لضمان الحصول على المساعدة القانونية من الدولة، لا سيما بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة. |
Une approche similaire avait été adoptée et était concrétisée pour honorer les victimes du terrorisme et le courage dont a fait preuve le peuple algérien en choisissant la réconciliation nationale. | UN | واعتُمِد نهج مماثل يجري حالياً بلورته من أجل تكريم ضحايا الإرهاب وتمجيد خيار المصالحة الشجاع الذي ارتضاه الشعب الجزائري. |
La loi avait été adoptée le 24 décembre 2008 et l'institution serait mise en place en 2010. | UN | واعتُمِد القانون في 24 كانون الأول/ديسمبر 2008 ومن المقرر إنشاء المؤسسة في عام 2010. |