On a également recensé des enlèvements, des menaces de violence et des assassinats ayant un rapport avec la violence sexuelle. | UN | وقد جرى الإبلاغ عن جرائم أخرى ذات صلة بالعنف الجنسي تشمل حالات خطف وتهديد بالعنف واغتيالات. |
Nous avons vu se succéder attentats aveugles contre des civils innocents, assassinats ciblés et tentatives de destruction de ce que nous avions construit avec tant d'efforts. | UN | وشهدنا هجمات عشوائية على المدنيين الأبرياء واغتيالات محددة الأهداف ومحاولات لهدم ما بنيناه بشق الأنفس. |
Les mutineries, les évasions et les assassinats n'ont pas cessé, les autorités pénitentiaires et les pouvoirs publics n'ayant pas trouvé de remède efficace pour y mettre fin. | UN | فما زالت تحدث أعمال شغب وعمليات فرار واغتيالات دون أن تلقى أي رد فعال من جانب سلطات السجون والسلطات الحكومية. |
Le pillage des ressources, les assassinats ciblés et extrajudiciaires, la destruction des habitations et la limitation systématique des déplacements de la population palestinienne ont été le lot quotidien des peuples des territoires occupés. | UN | فهناك نهب للموارد واغتيالات مستهدفة وحالات قتل بدون محاكمة وتدمير للمنازل وفرض قيود منتظمة على حركة الفلسطينيين، كل ذلك يمارس بشكل يومي ضد السكان في الأراضي المحتلة. |
Surveillance permanente et meurtres par drones, extraditions, cyberguerre. | Open Subtitles | مراقبة على مدار 24 ساعة، واغتيالات بطائرات بدون طيار، وعمليات ترحيل سرية، وحرب الإنترنت |
De ce fait, il a fini par payer en guerres, en occupations et en assassinats un prix exorbitant. | UN | وبهذه الصفة آل بها الأمر إلى دفع ثمن باهظ بين حروب واحتلالات واغتيالات. |
En revanche, en Casamance, région troublée, des meurtres et des assassinats sont commis par les rebelles. | UN | أما في كازامانس، وهي منطقة تعاني من الاضطرابات، فإن هناك أعمال قتل واغتيالات يرتكبها المتمردون. |
Plusieurs enlèvements, assassinats et attaques commis contre les biens de ressortissants étrangers ou de diplomates ont été signalés sur tout le territoire libyen. | UN | فقد وردت أنباء عن وقوع عدة اختطافات واغتيالات وهجمات في جميع أنحاء ليبيا استهدفت مرافق رعايا أجانب ومسؤولين دبلوماسيين. |
Gaza est sujette à des frappes aériennes répétées de même qu'à des assassinats ciblés de militants, au cours desquels des civils innocents sont souvent blessés ou tués. | UN | وتشن على غزة ضربات جوية متكررة واغتيالات تستهدف المتشددين كثيراً ما يتعرض فيها المدنيون الأبرياء للإصابة أو القتل. |
Chaque jour, des actes de violence déclenchent un cycle de représailles telles qu'attaques au mortier, enlèvements et assassinats. | UN | وتغذي أعمال العنف اليومية دائرة انتقام تشمل هجمات بمدافع الهاون وعمليات اختطاف واغتيالات. |
Les insurgés ont mis à exécution leurs menaces en commettant des enlèvements et des assassinats et en visant les responsables locaux et les ecclésiastiques, en particulier. | UN | ونفذ المتمردون تهديداتهم بعمليات خطف واغتيالات واستهداف قادة المجتمع المحلي ورجال الدين بوجه خاص. |
Plus tôt une prestigieuse organisation responsable d'innombrables guerres , d'un nombre catastrophique d'assassinats. | Open Subtitles | منظّمة مهيبة جدًّا مسؤولة عن حروب لا يحصيها العدّ وكوارث كثيرة واغتيالات. |
Celles-ci comprennent les actes de violence commis par des agents de l'Etat; les massacres de paysans par les forces armées; les assassinats commis par des escadrons de la mort; les actes de violence commis par le FMLN; et les assassinats de magistrats. | UN | وهي مصنفة على أنها أعمال عنف على يد عملاء الدولة؛ ومذابح للفلاحين على يد القوات المسلحة؛ واغتيالات على يد فرق الموت، وأعمال عنف على يد جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني؛ واغتيالات للقضاة. |
Ce tollé pourrait être une fois encore le prélude à de nouvelles menées aventuristes sionistes dans la région et à une escalade du terrorisme d'État qui se traduirait par de nouveaux raids aériens, de nouveaux enlèvements et de nouveaux assassinats politiques. | UN | وقد يكون في ذلك مرة أخرى مقدمة إلى نزعة مغامرة صهيونية خطرة في المنطقة وإلى تصاعد إرهاب الدولة على شكل غارات جوية وعمليات اختطاف واغتيالات سياسية. |
2.2 Plusieurs attentats et assassinats de réfugiés basques ont eu lieu dans les environs immédiats du lieu de travail de l'auteur à Bayonne. | UN | 2-2 ووقعت عدة محاولات قتل واغتيالات للاجئين من إقليم الباسك في المناطق الملاصقة لمكان عمل مقدم البلاغ في بايون. |
Il ressort des témoignages que les affrontements et les attaques ont été suivis de massacres de réfugiés et d'assassinats de civils non combattants, des Hutus dans leur quasi-totalité. | UN | ويتبين من شهادات الشهود أن المجابهات والهجومات كانت متبوعة بمذابح اللاجئين واغتيالات المدنيين غير المحاربين، وهم في مجموعهم تقريبا من الهوتو. |
Les sanctions, les assassinats d'experts nucléaires et la menace d'une attaque par Israël ne font que renforcer la volonté de l'Iran de rester sur la bonne voie. | UN | ولن تؤدي العقوبات المفروضة على بلده واغتيالات علمائها النوويين وتهديد إسرائيل بالهجوم عليها إلا إلى تعزيز عزمها على مواصلة طريقها الصحيح. |
Au cours de la période considérée, les actes violents se sont multipliés, notamment les attentats terroristes, les assassinats et les attaques contre l'armée libanaise. | UN | وخلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، وقعت حوادث عنف متكررة، بينها تفجيرات إرهابية واغتيالات واعتداءات على الجيش اللبناني. |
On a fait état, semaine après semaine, d'attaques à la grenade et d'assassinats de membres sans parler de < < collaborateurs > > civils. | UN | وكذلك أفادت التقارير أسبوعيا عن هجمات بالقنابل واغتيالات استهدفت ضباط في الجيش، فضلا عن " المتعاونين " معه من المدنيين. |
b) Faire en sorte que les menaces, agressions violentes et meurtres dont des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme sont la cible donnent lieu dans les plus brefs délais à des enquêtes sérieuses, approfondies, indépendantes et impartiales et que, le cas échéant, les coupables soient poursuivis et traduits en justice; | UN | (ب) أن تضمن التحقيق الفوري والفعال والشامل والمستقل والمحايد في التهديدات والاعتداءات العنيفة واغتيالات الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، والقيام، عند الاقتضاء، بمقاضاة مرتكبي هذه الأفعال وإقامة دعاوى ضدهم؛ |
Le mot < < Israël > > est devenu synonyme des mots < < agression > > , < < meurtre > > , < < racisme > > , < < occupation > > , < < terrorisme > > et < < assassinat > > . L'assassinat le plus récent s'est produit à Doubaï, comme tout le monde le sait. | UN | لقد أصبحت كلمة إسرائيل رديفة لكلمات مثل: عدوان، قتل، عنصرية، استيطان، إرهاب، واغتيالات كان آخرها في دبي كما يعرف الجميع. |