"وافقت الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • les Parties sont convenues
        
    • les Parties ont convenu
        
    • les Parties ont approuvé
        
    • les Parties ont décidé
        
    • les Parties ont approuvés
        
    • elles sont convenues
        
    • les parties ont accepté
        
    les Parties sont convenues qu'il serait financé au moyen des contributions volontaires. UN كما وافقت الأطراف على تمويلها عن طريق أنصبة طوعية.
    Dans ce protocole, les Parties sont convenues des nouvelles positions défensives pour les forces du RCD, y compris les arrangements concernant les zones sensibles de Pweto et de l'aérodrome d'Ikela. UN وفي البروتوكول، وافقت الأطراف على المواقع الدفاعية الجديدة لقوات التجمع الكونغولي، بما في ذلك الترتيبات المتعلقة بالمناطق الحساسة في بويتو ومطار إيكيلا.
    227. les Parties ont convenu que le Secrétariat devait préparer un projet de décision faisant droit aux demandes de ces deux Parties. UN وافقت الأطراف على أن تقوم الأمانة بإعداد مشروع مقرر ينفذ طلبات الطرفين على السواء.
    les Parties ont convenu de renvoyer la question au groupe de contact sur les questions techniques. UN 78 - وافقت الأطراف على إحالة المسألة إلى فريق الاتصال المعني بالمسائل التقنية.
    En conséquence, les Parties ont approuvé le projet de décision pour plus ample examen au cours du segment de haut niveau. UN وبناء على ذلك، وافقت الأطراف على إحالة مشروع المقرر إلى الجزء رفيع المستوى لإيلائه مزيداً من النظر.
    les Parties ont approuvé ce projet de décision pour examen et adoption lors du segment de haut niveau. UN وقد وافقت الأطراف على إحالة مشروع المقرر للجزء الرفيع المستوى للنظر فيه واعتماده.
    les Parties ont décidé d'adopter une décision invitant instamment tous les pays à ratifier tous les instruments auxquels ils n'étaient pas encore Parties. UN وقد وافقت الأطراف على اعتماد مقرر يحث البلدان على التصديق على جميع الصكوك التي لم تصبح طرفا فيها بعد.
    Le 14 avril 2007, les Parties sont convenues de ne retenir que Ri-Kwang-Ba. UN وفي 14 نيسان/أبريل 2007، وافقت الأطراف على الاحتفاظ فقط بمنطقة ري - كوانغ - با للتجمع.
    6. De prier le Secrétariat de l'ozone d'actualiser la liste des utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse dont les Parties sont convenues qu'elles ne devraient plus entrer dans le cadre de la dérogation globale, comme prescrit par la décision X/19. UN 6 - مطالبة أمانة الأوزون بتحديث قائمة الاستخدامات المختبرية والتحليلية التي وافقت الأطراف على ألاّ تكون مؤهَّلة بعد الآن بموجب الإعفاء الشامل على النحو المطلوب في القرار 10/19؛
    Lors de l'adoption de l'ordre du jour du segment préparatoire, les Parties sont convenues d'examiner au titre du point 12 < < Questions diverses > > une proposition de l'Indonésie concernant la situation particulière dans laquelle se trouverait le Timor-Leste en tant que nouvelle Partie. UN 13 - أثناء إقرار جدول أعمال الجزء التحضيري، وافقت الأطراف على أن تنظر في إطار البند 12 " مسائل أخرى " في مقترح من إندونيسيا بشأن الظروف الخاصة التي تواجه تيمور - ليشتي باعتبارها طرفاً جديداً.
    Après l'introduction du Coprésident, les Parties sont convenues de transmettre le projet de décision pour approbation durant le segment de haut niveau. UN 98 - وفي أعقاب تقديم الرئيس المشارك للبند وافقت الأطراف على إحالة مشروع المقرر إلى الجزء الرفيع المستوى لمواصلة النظر في إقراره.
    les Parties ont convenu de laisser au comité budgétaire le soin de poursuivre l'examen de ce sous-point. UN 26 - وافقت الأطراف على أن تقوم لجنة الميزانية بمواصلة بحث هذه المسألة.
    les Parties ont convenu, en conséquence, d'inscrire cette question à l'ordre du jour de la vingt-deuxième Réunion des Parties, étant entendu que l'Union européenne poursuivrait les discussions officieuses durant la période intersessions. UN ولذلك، وافقت الأطراف على وضع هذه المسألة على جدول أعمال اجتماع الأطراف الثاني والعشرين، على أن يكون مفهوماً أن الاتحاد الأوروبي سيواصل المناقشات غير الرسمية بين الدورات.
    104. les Parties ont convenu de constituer un groupe de contact qui serait chargé d'examiner la question plus avant. UN 104- وافقت الأطراف على إنشاء فريق اتصال لمواصلة النظر في القضية.
    les Parties ont convenu de s'en tenir à la pratique habituelle UN 203- وافقت الأطراف على اتباع إجراءاتها المعتادة.
    Sur cette base, les Parties ont approuvé le projet de décision pour plus ample examen durant le segment de haut niveau. UN وعلى هذا الأساس وافقت الأطراف على إحالة مشروع المقرر إلى الجزء الرفيع المستوى لمواصلة النظر فيه.
    30. À la suite de discussions informelles, les Parties ont approuvé la version révisée du projet de décision sur cette question, pour examen et adoption lors du segment de haut niveau. UN 30 - ودارت مناقشات غير رسمية، وافقت الأطراف عقبها على عرض مشروع المقرر المتعلق بهذا الشأن، بصيغته المعدلة، على الجزء الرفيع المستوى للنظر فيه واعتماده.
    À l'issue de ces débats, les Parties ont approuvé un projet de décision pour examen et adoption lors du segment de haut niveau. UN 63 - وعقب تلك المناقشات وافقت الأطراف على مشروع مقرر لعرضه على الجزء الرفيع المستوى للنظر فيه واعتماده.
    11. A la suite d'un débat, les Parties ont décidé d'adopter l'ordre du jour suivant : UN 11 - بعد المناقشة، وافقت الأطراف على إقرار جدول الأعمال التالي:
    Par la suite, le coprésident du comité budgétaire a présenté des documents de séance contenant des projets de décision relatifs aux rapports financiers et budgets des Fonds d'affectation spéciale pour la Convention de Vienne et le Protocole de Montréal, que les Parties ont approuvés pour examen et adoption lors du segment de haut niveau. UN 24 - عرض الرئيس المشارك للجنة الميزانية، عقب ذلك، ورقة غرفة اجتماع تتضمن مشروع مقرر عن التقريرين الماليين للصندوقين الاستئمانيين لبروتوكول مونتريال وميزانيتي البروتوكول والذي وافقت الأطراف على النظر فيه واعتماده في الجزء الرفيع المستوى.
    Après d'amples discussions, elles sont convenues de se réunir au siège de l'Office des Nations Unies à Genève. UN وبعد مناقشة جمﱠة، وافقت اﻷطراف على الاجتماع في مقر اﻷمم المتحدة في جنيف.
    En attendant, les parties ont accepté l'initiative du Ministère de l'intérieur et de l'archevêché de San Marcos, à savoir recourir à la médiation du Fonds national pour la paix (FONAPAZ). UN وفي الوقت ذاته، وافقت اﻷطراف على اقتراح وزارة الداخلية وكبير أساقفة سان ماركوس أن يتولى الصندوق الوطني للسلام التوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus