"وافقت عليها الجمعية العامة" - Traduction Arabe en Français

    • approuvé par l'Assemblée générale
        
    • approuvées par l'Assemblée générale
        
    • approuvés par l'Assemblée générale
        
    • approuvée par l'Assemblée générale
        
    • l'Assemblée générale a approuvées
        
    • l'Assemblée générale a approuvé
        
    • elle a approuvées
        
    • 'elle a approuvé
        
    • elle a approuvée
        
    • elle avait approuvées
        
    • 'elle a approuvés
        
    • prises par l'Assemblée générale
        
    • l'Assemblée générale a approuvés
        
    • l'Assemblée a approuvés
        
    • l'Assemblée générale a approuvée
        
    Montant total approuvé par l'Assemblée générale UN مجموع الموارد التي وافقت عليها الجمعية العامة
    Elle rend hommage au Secrétaire général pour la rigueur avec laquelle le projet a été géré et compte que le budget approuvé par l'Assemblée générale ne sera pas dépassé. UN كما أنه يشيد بالأمين العام على الدقة التي تمت بها إدارة المشروع ويأمل ألا يتم تجاوز الميزانية التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    Les règles actuellement en place suffisent à s'assurer que les fonds sont dépensés aux fins approuvées par l'Assemblée générale. UN والقواعد القائمة كافية لضمان صرف اﻷموال لﻷغراض التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    Ces engagements sont les premières charges imputées sur les crédits correspondants une fois approuvés par l'Assemblée générale. UN وتكون هذه الالتزامات أول ما يخصم من الاعتمادات المتعلقة بها متى وافقت عليها الجمعية العامة.
    L'augmentation est due à l'expansion des activités approuvée par l'Assemblée générale dans sa résolution 59/276. UN وتعكس الزيادة التوسعة التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 59/276 للأنشطة المشمولة في هذا البرنامج الفرعي.
    La tenue d'un débat sur les questions humanitaires au Conseil économique et social est l'un des aspects les plus importants et les plus visibles du programme de réformes qui a été approuvé par l'Assemblée générale. UN ويعتبــر تخصيــص جــزء للشــؤون اﻹنسـانية في اجتماعــات المجلــس الاقتصادي والاجتماعي من أهم العناصر وأكثرها وضوحا في عملية اﻹصلاح التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    Comme la Lettonie n'est devenue Membre de l'Organisation des Nations Unies que lorsqu'elle a retrouvé son indépendance, en 1991, elle n'était pas partie à l'Accord de transfert approuvé par l'Assemblée générale en 1980. UN وبما أن لاتفيا لم تصبح بعد عضوا في اﻷمم المتحدة إلى أن استعادت استقلالها في عام ١٩٩١ فإنها ليست طرفا في اتفاقية النقل التي وافقت عليها الجمعية العامة في عام ٠٨٩١.
    Aux termes du Plan de partage, approuvé par l'Assemblée générale le 29 novembre 1947, la création d'un État arabe devait également intervenir. UN ووفقا لخطة التقسيم التي وافقت عليها الجمعية العامة يوم ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٧، كان من المفروض أن تنشأ دولة عربية أيضا.
    Plus précisément, les présidents considéraient la résolution comme un instrument de nature à simplifier les travaux des États parties lors de la rédaction des rapports et ont accueilli avec satisfaction le programme de renforcement des capacités et d'assistance technique approuvé par l'Assemblée générale. UN وتحديدا، اعتبر الرؤساء القرار أداة لتبسيط عمل الدول الأطراف عند صياغة التقارير، ورحبوا بحزمة بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    Le budget approuvé par l'Assemblée générale pour la MINUSTAH prévoyait le financement de 7 060 militaires des contingents, de 951 policiers des Nations Unies et de 1 140 membres des unités de police constituées. UN وأُتيحت الموارد التي وافقت عليها الجمعية العامة من أجل البعثة للإبقاء على 060 7 من أفراد الوحدة العسكرية، و 951 من ضباط شرطة الأمم المتحدة و 140 1 من أفراد الشرطة المشكلة.
    Il ne comprend pas les dépenses de personnel pour l'entretien de 1er et 2e échelons, celles-ci étant englobées dans le taux approuvé par l'Assemblée générale pour les dépenses relatives aux contingents. UN وهذا الرقم لا يشمل تكلفة الموظفين المشاركين في الصيانة عند الخطين الأول والثاني لأن تلك التكاليف تسدَّد بموجب تكلفة القوات التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    L'annexe I donne une idée de la période minimum à prévoir pour exécuter certaines des activités proposées, si elles sont approuvées par l'Assemblée générale. UN ويرد في المرفق بيان لاطار الحد الزمني اﻷدنى لتنفيذ اقتراحات مختارة إذا ما وافقت عليها الجمعية العامة.
    B. Ressources nécessaires pour l'exercice biennal 2010-2011, approuvées par l'Assemblée générale, au 24 décembre 2009 UN باء- احتياجات فترة السنتين 2010-2011 التي وافقت عليها الجمعية العامة في 24 كانون الأول/ديسمبر 2009
    Ces engagements sont les premières charges imputées sur les crédits correspondants une fois approuvés par l'Assemblée générale. UN وتكون هذه الالتزامات أول ما يخصم من الاعتمادات المتعلقة بها متى وافقت عليها الجمعية العامة.
    Postes approuvés par l'Assemblée générale pour 1994 UN الوظائف التي وافقت عليها الجمعية العامة لعام ١٩٩٤
    Or il s'agit là d'une procédure administrative normale qui n'a rien à voir avec l'expérience approuvée par l'Assemblée générale. UN وهذا إجراء إداري عادي لا علاقة له بالتجربة التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    Cette approche est conforme aux recommandations antérieures du Comité consultatif, que l'Assemblée générale a approuvées. UN ويتمشى هذا النهج مع التوصيات السابقة للجنة الاستشارية التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    Cette méthode, que l'Assemblée générale a approuvé dans plusieurs résolutions, devrait s'appliquer à tous les États Membres. UN وأضاف أن تلك الطريقة، التي وافقت عليها الجمعية العامة في عدد من قراراتها ، ينبغي أن تطبق على جميع الدول اﻷعضاء.
    47. Rappelle que le Secrétaire général doit veiller à ce que les ressources soient strictement utilisées aux fins qu'elle a approuvées ; UN 47 - تكرر التأكيد علي ضرورة حرص الأمين العام على استخدام الموارد للأغراض التي وافقت عليها الجمعية العامة فقط؛
    vi) Moins 5 234 553 dollars correspondant à la diminution des recettes autres que celles provenant des contributions du personnel pour l'exercice biennal 2000-2001 par rapport au montant révisé qu'elle a approuvé dans sa résolution 55/239 B du 23 décembre 2000; UN `6 ' مخصوما منه مبلغ 553 234 5 دولارا، يمثل النقصان في الإيرادات خلاف الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين لفترة السنتين 2000-2001 بالمقارنة بالتقديرات المنقحة التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 55/239 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000؛
    b) 780 200 dollars correspondant à l'augmentation des prévisions de recettes provenant des contributions du personnel qu'elle a approuvée dans ses résolutions 68/247 B, 68/268 et 68/279; UN (ب) ومبلغ 200 780 دولار، ويمثل الزيادة التقديرية في الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين التي وافقت عليها الجمعية العامة في قراراتها 68/247 باء و 68/268 و 68/279؛
    13. Par ailleurs, le Secrétaire général, dans son rapport sur le personnel fourni à titre gracieux, a également souligné que l'Assemblée générale, dans sa résolution 50/214 du 23 décembre 1995, a réaffirmé que le Secrétaire général devait s'assurer que les ressources étaient utilisées exclusivement aux fins qu'elle avait approuvées. UN ١٣ - وفي نفس الوقت، أشار اﻷمين العام في تقريره عن اﻷفراد المقدمين دون مقابل، إلى أن الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، كررت تأكيد ضرورة أن يكفل اﻷمين العام أن الموارد ستُستخدم، قصرا، في اﻷغراض التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    7. Dans sa résolution 52/212 B du 31 mars 1998, l'Assemblée générale a accepté les recommandations du Comité des commissaires aux comptes visant à améliorer la mise en œuvre des recommandations du Comité qu'elle a approuvés, sous réserve des dispositions de ladite résolution. UN 7 - وافقت الجمعية العامة في قرارها 52/212 باء المؤرخ 31 آذار/مارس 1998 على توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن تحسين تنفيذ توصياته التي وافقت عليها الجمعية العامة رهنا بالأحكام الواردة في القرار.
    Le rapport sur l'état des contributions au 30 juin 2008 ne tient pas compte des décisions prises par l'Assemblée générale fin juin concernant les quotes-parts à mettre en recouvrement ou les sommes à porter au crédit des États Membres. UN ولا يعكس تقرير 30 حزيران/يونيه 2008 أي أنصبة مقررة أو أرصدة دائنة ردت إلى الدول الأعضاء وافقت عليها الجمعية العامة في أواخر حزيران/يونيه.
    Les primes susmentionnées sont des nouveaux paiements que l'Assemblée générale a approuvés dans sa résolution 67/261. UN 70 - العلاوات مدفوعات جديدة وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 67/261.
    L'analyse de l'ensemble des effectifs que l'Assemblée a approuvés pour la Division montre que celle-ci ne pourra dégager d'autres moyens d'assurer ces fonctions, compte tenu de l'appui qu'elle devra apporter à la MINUAD. UN وعند استعراض مجمل الموارد من الموظفين التي وافقت عليها الجمعية العامة للشعبة، وبالنظر إلى أنه ستتم تلبية الاحتياجات لدعم العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور عن طريق إعادة التكليف الداخلية للمهام في الشعبة، فلن تكون هناك قدرات إضافية لاستيعاب تلك الاحتياجات.
    Il faut y ajouter une avance remboursable de 686 000 dollars provenant du Fonds général de l'Organisation, que l'Assemblée générale a approuvée dans sa résolution 38/177 du 19 décembre 1983, et dont le remboursement a débuté en 1986. UN كما تضمنت الخصوم سلفة قدرها ٠٠٠ ٦٨٦ دولار من الصندوق العام لﻷمم المتحدة قابلة للسداد، وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها ٣٨/١٧٧ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٣، وبدأ سدادها في عام ١٩٨٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus