"وافقنا" - Traduction Arabe en Français

    • d'accord
        
    • accepté
        
    • accepte
        
    • acceptons
        
    • convenu
        
    • nous avons décidé
        
    • souscrit
        
    • nous avons adopté
        
    • nous avons approuvé
        
    • on a
        
    • nous nous sommes
        
    Même si nous étions d'accord pour nous mettre en retrait et laisser Mikkei diriger l'enquête ? Open Subtitles على الرغم من أننا وافقنا على العودة إلى الوراء والسماح ميكي تشغيل التحقيق؟
    On était d'accord pour ne pas parler de ça au boulot. Open Subtitles ظننت إننا وافقنا على ألا نناقش هذا في العمل
    Les États parties devront faire les efforts nécessaires pour produire des recommandations conformément aux obligations que nous avons tous accepté de remplir en 2000. UN وستكون الدول الأطراف مطالبة ببذل جهد متضافر لإعداد توصيات موضوعية وفقا للالتزامات التي وافقنا عليها جميعا في عام 2000.
    Les recommandations qu'il a partiellement acceptées et pour lesquelles il a apporté des précisions sur les parties qu'il accepte ou non; UN توصيات وافقنا عليها جزئياً وألحقنا بها توضيحات تبين الجزء الذي نوافق عليه والجزء الذي رفضناه؛
    Si nous acceptons, il va nous mettre sur affiche partout dans la ville. Open Subtitles لو وافقنا عليها، سيعرضنا أمام المدينة كاملة
    Cette déclaration doit refléter comme il se doit les priorités dans le domaine du désarmement dont les États ont convenu. UN يجب أن يجسد ذلك الإعلان، على النحو السليم، أولويات نزع السلاح التي وافقنا عليها نحن كدول.
    Permettez-moi d'attirer l'attention des délégations sur le fait que nous avons décidé l'année dernière de créer un comité spécial sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN أود توجيه نظر الوفود الى أننا وافقنا على إنشاء لجنة مخصصة لوقف اﻹمداد بالمواد الانشطارية في العام الماضي.
    Nous sommes également tombés d'accord pour favoriser des politiques de développement culturel qui revalorisent l'unité familiale tout en respectant la diversité ethnique et culturelle. UN وقد وافقنا أيضا على تحفيز سياسات التنمية الثقافية التي تنشط نواة اﻷسرة، مع مراعاة التنوع اﻹثني والثقافي.
    Le Pakistan est heureux que nous nous soyons tous mis d'accord sur le texte d'un projet de résolution qui va nous permettre de faire progresser le renforcement de l'Organisation et, par là même, la réalisation de ses objectifs. UN ويسعد باكستان أننا وافقنا جميعا على نص مشروع قرار يدفع بنا قدما على طريق تعزيز المنظمة في تحقيقها ﻷهدافها.
    On est d'accord, on vise une participation de 100 %. Open Subtitles جميعنا وافقنا على مشاركة بنسبة مائة بالمائة كما نحب
    Je pensais qu'on était d'accord pour respecter les différences de chacun. Open Subtitles ظننتُ أنّنا وافقنا أننا يجب أن نحترم إختلافات بعضنا البعض
    Votre directeur et moi sommes d'accord qu'une présence du FBI est requise, alors vous nous assistez. Open Subtitles مديرك وأنا وافقنا أن وجود مكتب التحقيقات الفدرالي لا يزال مطلوبا، لذلك سوف تكون معنا في القضية
    Je sais qu'on était d'accord pour garder ça occasionnel, mais la vérité est... Open Subtitles أعلم أننا وافقنا على ابقاء الامور عادية ولكن الحقيقة هي
    Toutefois, pour que nos intentions soient tout à fait claires, nous avons accepté les modifications jugées souhaitables par nos partenaires. UN بيد أننا، بغية توفير مزيد من الإيضاح بشأن نوايانا، قد وافقنا على التعديلات التي استصوبها شركاؤنا.
    Je n'arrive pas croire qu'on a accepté de faire ça. Open Subtitles لا أستطيع تصديق أننا وافقنا على القيام بذلك
    On sait que l'on va devoir beaucoup sacrifier, parfois même notre vie, et on l'accepte, mais qu'est-ce que l'Agence nous donne en retour ? Open Subtitles نحن نعرف اننا سنتنازل كثيراُ ربما حتى حيواتنا، و وافقنا بذلك ولكن لبرهة، هل الوكالة
    Si on accepte de garder l'histoire du speech de 1990, il nous donnera deux sources concordantes. Open Subtitles اذا وافقنا على وقف نشر خطاب 1990 سيعطينا مصدرين للتسجيل
    De façon hypothétique, si nous acceptons vos termes, quel genre d'accord cherchez-vous ? Open Subtitles إفتراضاً ، أننا وافقنا على شروطك ما نوع الإتفاق الذي تبحث عنه ؟
    Disons que nous acceptons, quel est le plan ? Open Subtitles حسناً , لنقل بأننا وافقنا على هذا , فما الخطة ؟
    Essayons tous, aux niveaux individuel comme gouvernemental, de nous montrer à la hauteur du plan d'action dont nous avons convenu au Caire. UN فلنعمل جميعا، أفرادا وحكومات، على الوفاء بخطة العمل التي وافقنا عليها جميعا في القاهرة.
    Afin de pallier l'augmentation croissante du coût de la vie subie par notre peuple dans ce processus, nous avons décidé d'augmenter le salaire minimum. UN وفي محاولة لمعالجــــة تزايد تكاليف المعيشة التي يتحملها شعبنا في هذه العملية، وافقنا على رفع الحد اﻷدنى لﻷجور.
    La délégation algérienne attache une grande importance à cette question; elle a d'ailleurs toujours souscrit aux projets de résolution qui ont été présentés à cet effet lors des précédentes sessions. UN إننا نعلق أهمية كبرى على هذه المسألة. وقد وافقنا دوما على مشاريع القرارات المماثلة التي قدمت في الدورات السابقة.
    Ce sera là l'un des progrès les plus importants réalisés pour les droits de l'homme depuis que nous avons adopté, il y a 50 ans, la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وسيكون ذلك واحدا من أقوى خطوات تعزيز حقوق الإنسان منذ أن وافقنا قبل 50 عاما على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Cet effort a commencé il y a trois ans, lorsque nous avons approuvé la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN هذا الجهد الذي بدأ هنا قبل ثلاث سنوات حين وافقنا على اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    nous nous sommes déjà entendus sur le mandat et la création du Comité spécial. UN وقد وافقنا بالفعل على ولاية للجنة مخصصة وعلى إنشاء هذه اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus