"وافق عليها المجلس" - Traduction Arabe en Français

    • approuvé par le Conseil
        
    • approuvée par le Conseil
        
    • approuvées par le Conseil
        
    • ont été approuvés par le Conseil
        
    • le Conseil a approuvée
        
    • tels qu'approuvés par le Conseil
        
    • a approuvées le Conseil
        
    • il avait approuvées
        
    • lui ont été soumis pour information
        
    Les ressources sur la base desquelles ce budget est formulé sont celles du dernier PFMT approuvé par le Conseil d'administration. UN وتستند الموارد التي توضع الميزانية على أساسها إلى أحدث خطة مالية متوسطة الأجل وافق عليها المجلس التنفيذي.
    L'équipe d'inspection devrait s'en tenir strictement au mandat approuvé par le Conseil et respecter les droits souverains de l'Etat partie inspecté. UN وينبغي لفريق التفتيش أن يلتزم بدقة بالولاية التي وافق عليها المجلس وأن يحترم الحقوق السيادية للدولة الطرف موضع التفتيش.
    Son budget de fonctionnement, tel qu'approuvé par le Conseil d'administration, est estimé à 1,5 million de dollars. UN وقد قدرت ميزانية المعهد التشغيلية، التي وافق عليها المجلس التنفيذي، بمبلغ 1.5 مليون دولار.
    Prolongation : prolongation de la durée en nombre d'années au-delà de la date approuvée par le Conseil d'administration; UN تمديد: تمديد المدة بالسنوات لما بعد المدة التي وافق عليها المجلس التنفيذي.
    Ce montant est alloué à l'échelon central, en fonction des conditions d'attribution approuvées par le Conseil d'administration. Conditions à remplir UN وهي موارد تُخصص مركزيا بما يتماشى مع معايير الأهلية والتخصيص المتعلقة بالفئة 1 التي وافق عليها المجلس التنفيذي.
    Deux thèmes ont été approuvés par le Conseil pour des réunions d'experts à session unique qui auront lieu en 2011. UN وقد بحثت اجتماعات الخبراء الأحادية السنة والمتعددة السنوات هذه مواضيع وافق عليها المجلس.
    Le reclassement du poste en question n'avait pas d'incidences financières sur l'ensemble du projet de budget approuvé par le Conseil pour l'exercice biennal 1996-1997. UN ولا يترتب على إعادة الوظيفة اﻷصلية آثار مالية على الميزانية العامة التي وافق عليها المجلس لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١.
    La procédure de sélection des membres du Groupe répondait aux directives figurant dans le cadre de gouvernance du PCI, tel qu'il a été approuvé par le Conseil d'administration et validé par la Commission de statistique. UN والتزمت عملية الترشيح لعضوية الفريق الاستشاري التقني عموما بالوثيقة الإطارية المتعلقة بإدارة برنامج المقارنات الدولية بالصيغة التي وافق عليها المجلس التنفيذي وأقرتها اللجنة الإحصائية.
    Le budget initialement approuvé par le Conseil d'administration pour 2008-2009 était de 119,5 millions de dollars. UN وكانت الميزانية التي وافق عليها المجلس التنفيذي أصلاً للفترة 2008-2009 بمبلغ 119.5 مليون دولار.
    Le montant cumulé des dépenses engagées depuis la mise en place du progiciel et l'entrée en vigueur des normes IPSAS atteint 25,2 millions de dollars, sur un montant total de 28,7 millions de dollars approuvé par le Conseil d'administration. UN وبلغ مجموع النفقات المتراكمة منذ البداية 25.2 مليون دولار مقابل التكلفة التي وافق عليها المجلس التنفيذي لتطوير نظام تخطيط الموارد والمعايير المحاسبية، والبالغ مجموعها 28.7 مليون دولار.
    Aucun crédit n'ayant été prévu à cet effet dans le budget de l'UNOPS approuvé par le Conseil d'administration à sa session annuelle de 2002, les membres du Conseil pourraient envisager de faire appel à des contributions volontaires. UN ولم تخصص أي اعتمادات للاستعراض من ميزانية مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع التي وافق عليها المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2002. وقد يرى المجلس التنفيذي النظر في تمويل الاستعراض من التبرعات.
    Le Premier Ministre nommé par le Président de l'Autorité palestinienne, M. Mahmoud Abbas, a présenté son nouveau cabinet, lequel a été approuvé par le Conseil législatif palestinien. UN وذكر أن السيد محمود عباس، رئيس الوزراء الأول الذي عينه رئيس السلطة الفلسطينية قد عرض تشكيلة مجلس الوزراء الجديدة التي وافق عليها المجلس التشريعي الفلسطيني.
    Plan stratégique pour 2008-2011 approuvé par le Conseil d'administration en septembre 2007 UN الخطة الاستراتيجية الجديدة للفترة 2008-2011 التي وافق عليها المجلس التنفيذي في أيلول/سبتمبر 2007
    Des soupçons de corruption ont été évoqués, un problème auquel s'attaque un code de déontologie qui a été approuvé par le Conseil supérieur de la magistrature < < somalilandais > > et qui s'appliquera à la magistrature et au parquet. UN وأُعرب عن شواغل إزاء الرشوة، وتجري معالجة هذه المشكلة عن طريق مدونة قواعد سلوك وافق عليها المجلس القضائي الأعلى في ' ' صوماليلاند``، ستطبق على الجهاز القضائي والادعاء العام.
    Le budget initialement approuvé par le Conseil d'administration pour 2010-2011 était de 135,2 millions de dollars. UN وكانت الميزانية التي وافق عليها المجلس التنفيذي أصلاً لفترة السنتين 2010-2011 بمبلغ 135.2 مليون دولار.
    Le montant cumulé des dépenses engagées depuis la mise en place du progiciel et l'entrée en vigueur des normes IPSAS s'est élevé à 29,2 millions de dollars, sur un montant total de 34,4 millions de dollars approuvé par le Conseil d'administration. UN وبلغ مجموع النفقات المتراكمة منذ البداية 29.2 مليون دولار مقابل التكلفة التي وافق عليها المجلس التنفيذي لتطوير نظام تخطيط الموارد والمعايير المحاسبية، ومجموعها 34.4 مليون دولار.
    Prolongation : prolongation de la durée en nombre d'années au-delà de la date initialement approuvée par le Conseil d'administration; UN التمديد الفعلي: تمديد المدة بالسنوات لما بعد المدة التي وافق عليها المجلس التنفيذي؛
    Analyse des scénarios par rapport aux fourchettes des allocations approuvées par le Conseil d'administration UN تحليل السيناريوهات مقارنةً بنطاقات التخصيص التي وافق عليها المجلس التنفيذي
    En tant que documents internes des secrétariats, ils ont été approuvés par le Conseil consultatif du PNUAD. UN وبما أنها وثائق داخلية في الأمانات، فقد وافق عليها المجلس الاستشاري لصندوق التنمية للأمم المتحدة.
    3. Réaffirme en outre qu'il importe d'élaborer le cadre de financement pluriannuel en tant qu'élément constitutif de la stratégie de financement que le Conseil a approuvée dans sa décision 98/23; UN ٣ - يؤكد كذلك من جديد أهمية وضع اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات كعنصر يدخل في صلب استراتيجية التمويل التي وافق عليها المجلس في مقرره ٩٨/٢٣؛
    Auparavant, le financement du programme mondial était imputé à la ligne 1.3 des arrangements concernant les programmes, tels qu'approuvés par le Conseil d'administration dans sa décision 2007/33. UN وقبل هذا القرار، كان البرنامج يُمول من البند 1-3 من ترتيبات البرمجة، التي وافق عليها المجلس التنفيذي في القرار 2007/33.
    Pour établir ce projet de budget, on a suivi la présentation matérielle unifiée des budgets du PNUD, du FNUAP, de l'UNICEF et les directives correspondantes telles que les a approuvées le Conseil d'administration dans ses décisions 97/6 et 99/3. UN 2 - وقد أعدت الميزانية المقترحة وفقا للشكل والمبادئ التوجيهية التي وافق عليها المجلس التنفيذي في القرارين 97/6 و 99/3 بشأن المواءمة بين ميزانيات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Plus précisément, le document résumait les modifications provisoires déjà approuvées par le Comité mixte, celles qu'il avait approuvées en principe et celles qui avaient été analysées par le Groupe de travail sur la structure du régime. UN وبالتحديد، لخصت المذكرة تلك التغييرات المؤقتة التي أقرها المجلس بالفعل، والتغييرات التي وافق عليها المجلس من حيث المبدأ، والتغييرات التي قام بتحليلها الفريق العامل المعني بتصميم الخطة.
    b) Souligne que le Bureau de l'audit et des investigations, le Bureau de la déontologie et le Bureau de l'évaluation doivent continuer à disposer de ressources suffisantes et demande que les crédits qui leur sont alloués en fonction des plans de travail qui lui ont été soumis pour information ou pour approbation soient présentés dans des rubriques distinctes; UN (ب) يلاحظ ضرورة الحفاظ على مستويات كافية من الموارد لمكتب مراجعة الحسابات والتحقيق، ومكتب الأخلاقيات، ومكتب التقييم، ويطلب أن تُقدم كبنود منفصلةٍ مخصصاتُ كل منها في الميزانية، استنادا إلى خطط عملها التي وافق عليها المجلس التنفيذي أو التي اطُلع عليها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus