"وافق مجلس الأمن على" - Traduction Arabe en Français

    • le Conseil de sécurité approuve
        
    • le Conseil de sécurité a approuvé la
        
    • le Conseil de sécurité a approuvé le
        
    • le Conseil de sécurité approuverait
        
    • le Conseil de sécurité est convenu
        
    • le Conseil de sécurité approuvait le
        
    • le Conseil retiendrait
        
    • le Conseil de sécurité a décidé de
        
    • le Conseil de sécurité a approuvé ma
        
    Si le Conseil de sécurité approuve mes recommandations sur la prorogation du mandat de la MINURSO et l'augmentation de l'effectif autorisé, j'en informerai le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et l'Assemblée autant que de besoin. UN وإذا وافق مجلس الأمن على توصياتي بشأن تمديد ولاية البعثة والزيادة في القوام المأذون به، سأشعر اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والجمعية العامة حسب الاقتضاء.
    En conséquence, si le Conseil de sécurité approuve la recommandation relative à la prorogation du mandat de la MINURSO que j'ai formulée plus loin au paragraphe 59, le coût du fonctionnement de la Mission se situera dans les limites du montant mensuel approuvé par l'Assemblée générale. UN وبالتالي، إذا وافق مجلس الأمن على توصيتي الورادة في الفقرة 59 أدناه بشأن تمديد ولاية البعثة، فإن تكلفة تسيير البعثة ستكون في نطاق المعدل الشهري الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Le 18 juillet 2007, le Conseil de sécurité a approuvé la prorogation du mandat de l'AMISOM pour une nouvelle période de six mois, soit jusqu'en janvier 2008. UN وفي 18 تموز/يوليه 2007، وافق مجلس الأمن على تمديد ولاية البعثة لفترة ستة أشهر أخرى تنتهي في كانون الثاني/يناير 2008.
    Le 25 septembre 2007, le Conseil de sécurité a approuvé la mise en place au Tchad et en République centrafricaine d'une présence multidimensionnelle incluant une mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT). UN وفي 25 أيلول/سبتمبر 2007، وافق مجلس الأمن على إنشاء وجود متعدد الأبعاد في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، على أن يتضمن بعثة للأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    55. Toujours dans le souci d'accroître la transparence de ses travaux, le Conseil de sécurité a approuvé le 28 mars 1996 une déclaration de son Président concernant la révision des modalités relatives aux consultations et à l'échange d'informations avec les pays fournissant des contingents. UN ٥٥ - ومن أجل بلوغ نفس الهدف المتعلق بزيادة الشفافية، وافق مجلس اﻷمن على إصدار بيان رئاسي في ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٦ بشأن استعراضه للترتيبات المتعلقة بالتشاور وتبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بقــوات.
    Par conséquent, au cas où le Conseil de sécurité approuverait ma recommandation figurant au paragraphe 32 ci-dessous concernant la prorogation du mandat de la Mission, les dépenses de fonctionnement de la Mission resteraient dans les limites mensuelles du crédit ouvert par l'Assemblée générale. UN وبالتالي، إذا وافق مجلس الأمن على توصيتي الواردة في الفقرة 32 أدناه فيما يتعلق بتمديد ولاية البعثة، ستكون تكلفة تسيير البعثة في حدود المعدل الشهري الذي أقرته الجمعية العامة.
    Dans une note de son président en date du 5 janvier 2005 (S/2005/4), le Conseil de sécurité est convenu que M. Joël W. Adechi, Ambassadeur, Représentant permanent du Bénin, prendrait la présidence du Groupe de travail. UN 3 - وبموجب مذكرة رئيس مجلس الأمن S/2005/4 المؤرخة 5 كانون الثاني/يناير 2005، وافق مجلس الأمن على أن يتولى سعادة السيد جويل و. أديشي السفير والممثل الدائم لبنن رئاسة الفريق العامل.
    Ce chiffre pourrait sensiblement augmenter si le Conseil de sécurité approuvait le déploiement à grande échelle de contingents militaires pour la MONUC. UN غير أن هذا الرقم يمكن أن يزيد بدرجة كبيرة إذا ما وافق مجلس الأمن على نشر وحدات عسكرية على نطاق واسع في إطار بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Si le Conseil de sécurité approuve cette recommandation, je propose que le bureau intégré ait pour mandat d'apporter un appui au Gouvernement dans les domaines suivants : UN 64 - وإذا وافق مجلس الأمن على هذه التوصية، فإنني أقترح أن تشمل ولاية المكتب المتكامل تقديم الدعم إلى الحكومة في المجالات التالية:
    Par conséquent, si le Conseil de sécurité approuve la recommandation que je formule au paragraphe 45 ci-après concernant la prorogation du mandat de la MINUEE, les dépenses de fonctionnement de la Mission jusqu'au 30 juin 2008 seront limitées au montant approuvé par l'Assemblée générale. UN ولذلك، فإذا ما وافق مجلس الأمن على توصيتي المبينة في الفقرة 45 أدناه، فيما يخص تمديد ولاية البعثة، فإن تكلفة الإنفاق عليها خلال فترة التمديد التي تنقضي في 30 حزيران/يونيه 2008 سوف تنحصر في الموارد التي تقرها الجمعية العامة.
    Par conséquent, si le Conseil de sécurité approuve la recommandation que je formule au paragraphe 42 ci-après concernant la prorogation du mandat de la MINUEE, les dépenses de fonctionnement de la Mission jusqu'au 30 juin 2008 seront limitées au montant approuvé par l'Assemblée générale. UN ولذلك، فإذا ما وافق مجلس الأمن على توصيتي المبينة في الفقرة 42 أدناه، فيما يخص تمديد ولاية البعثة، فإن تكلفة الإنفاق عليها خلال فترة التمديد التي تنقضي في 30 حزيران/يونيه 2008 سوف تنحصر في الموارد التي أقرتها الجمعية العامة.
    Si le Conseil de sécurité approuve ma recommandation concernant la modification de la configuration de la MINUL, que j'ai exposée aux paragraphes 48 à 53 ci-dessus, des ressources additionnelles pour le fonctionnement de la Mission en 2005/06 seraient au besoin demandées à l'Assemblée générale à la reprise de sa soixantième session. UN وإذا وافق مجلس الأمن على توصيتي المتعلقة بإدخال التغييرات الواردة في الفقرات 48 إلى 53 على هيكل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، فسوف يُلتمس من الجمعية العامة خلال دورتها الستين المستأنفة الحصول على موارد إضافية لتشغيل البعثة في الفترة 2005-2006، إذا لزم الأمر.
    13. En 2007, le Conseil de sécurité a approuvé la mise en place au Tchad et en République centrafricaine, de concert avec l'Union européenne, d'une présence multidimensionnelle destinée à créer les conditions favorables au retour volontaire, sécurisé et durable des réfugiés et des personnes déplacées. UN 13- وفي 2007، وافق مجلس الأمن على إنشاء مكتب متعدد الأبعاد في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، بالتشاور مع الاتحاد الأوروبي، الهدف منه المساعدة في تهيئة الظروف الأمنية المؤدية إلى عودة اللاجئين والأشخاص المشردين عودة طوعية آمنة مستدامة.
    56. Comme on l'a vu plus haut, le Conseil de sécurité a approuvé la mise en place d'un mécanisme de surveillance et de communication de l'information pour fournir en temps utile des informations exactes sur les violations des droits des enfants affectés par un conflit armé, y compris spécifiquement l'enlèvement. UN 56- وحسب ما ذُكر أعلاه، وافق مجلس الأمن على إنشاء آلية للرصد والإبلاغ تتمثل مهمتها في تقديم معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب عن الانتهاكات التي ترتكب بحق الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة، بما في ذلك الاختطاف على وجه الخصوص.
    Le 12 juin 2007, à Addis-Abeba, le Gouvernement soudanais a admis le principe du déploiement au Darfour d'une opération hybride Union africaine-ONU, et le 31 juillet, le Conseil de sécurité a approuvé la mise sur pied de cette opération, dont l'effectif comprendra près de 20 000 soldats et plus de 6 000 policiers. UN وفي 12 حزيران/يونيه 2007، وافقت حكومة السودان، في أديس أبابا، على أن يقوم الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بعملية مختلطة في دارفور، وفي 31 تموز/يوليه 2007، وافق مجلس الأمن على إنشاء قوة يبلغ عددها نحو 000 20 فرد عسكري وأكثر من 000 6 شرطي.
    À l'occasion d'une récente opération de maintien de la paix, il a fallu sept mois pour obtenir et déployer l'effectif requis d'environ 7 000 hommes; dans un autre cas, le Conseil de sécurité a approuvé le renforcement d'une opération de 7 600 hommes mais, plus d'un an plus tard, 5 300 hommes seulement avaient été mis à disposition et déployés. UN وفي عملية أخيرة لحفظ السلم، استغرق الحصول على ما يقرب من ٠٠٠ ٧ جندي من القوات اللازمة ووزعهم سبعة أشهر؛ وفي حالة أخرى، وافق مجلس اﻷمن على توسيع عملية لتضم ٧ ٦٠٠ جندي آخر إلا أنه لم يتم بعد أكثر من عام الحصول على سوى ٣٠٠ ٥ جندي ووزعهم.
    2. Par sa résolution 715 (1991) du 11 octobre 1991, le Conseil de sécurité a approuvé le Plan de contrôle dans les domaines des armes chimiques et biologiques et des missiles. UN ٢ - وبموجب القرار ٧١٥ )١٩٩١( المؤرخ ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، وافق مجلس اﻷمن على الخطة المنشئة لعملية الرصد في المجال الكيميائي والمجال البيولوجي ومجال القذائف.
    le Conseil de sécurité a approuvé le rapport du Secrétaire général et, le 21 février, a décidé, par sa résolution 743 (1992) du 21 février 1992, d’établir une force de protection des Nations Unies pour aider à mettre en oeuvre le Plan Vance. UN ١٤ - وقد وافق مجلس اﻷمن على تقرير اﻷمين العام، وقرر يوم ٢١ شباط/فبراير، بقراره ٧٤٣ )١٩٩٢(، إنشاء قوة اﻷمم المتحدة للحماية )UNPROFOR( للمساعدة على تنفيذ خطة فانس.
    Par conséquent, au cas où le Conseil de sécurité approuverait ma recommandation figurant au paragraphe 31 ci-dessous, les dépenses de fonctionnement de la Mission resteraient dans les limites mensuelles du crédit ouvert par l'Assemblée générale. UN ولذلك فإنه إذا وافق مجلس الأمن على توصيتي الواردة في الفقرة 33 أدناه، فستكون تكلفة الإنفاق على البعثة في حدود المعدل الشهري الذي أقرته الجمعية العامة.
    Par conséquent, au cas où le Conseil de sécurité approuverait la recommandation que je fais au paragraphe 23 ci-après, concernant la prorogation du mandat de la MINURSO, les dépenses de fonctionnement de celle-ci resteraient dans les limites mensuelles du crédit ouvert par l'Assemblée générale. UN وبالتالي، إذا وافق مجلس الأمن على توصيتي الواردة في الفقرة 23 أدناه فيما يتعلق بتمديد ولاية البعثة، ستكون تكلفة تسيير البعثة في حدود المعدل الشهري الذي أقرته الجمعية العامة.
    Dans une note de son président en date du 20 octobre 2005 (S/2005/660), le Conseil de sécurité est convenu que M. Simon Bodéhoussè Idohou, Ambassadeur, Représentant permanent du Bénin, assurerait jusqu'au 31 décembre 2005 la présidence du Groupe de travail. UN وبموجب مذكرة رئيس مجلس الأمن S/2005/660 المؤرخة 20 تشرين الأول/ أكتوبر 2005، وافق مجلس الأمن على أن يتولى السيد سيمون بوديهوسي إدوهو، السفير والممثل الدائم لبنن، رئاسة الفريق العامل للفترة التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Si le Conseil de sécurité approuvait le dispositif indiqué ci-dessus, il serait essentiel que le Gouvernement et la MONUC conviennent ensemble de critères précis pour mesurer les progrès accomplis en ce qui concerne les tâches qu'il y a lieu de mener d'urgence. UN 124 - وإذا وافق مجلس الأمن على العملية المبيّنة أعلاه، سيكون من الضروري بالنسبة للحكومة ولبعثة الأمم المتحدة الاتفاق على معايير محددة لقياس التقدم المحرز نحو إنجاز المهام العاجلة المتفق عليها.
    Dans le cas où le Conseil retiendrait cette option, les effectifs de la MINURSO pourraient être à nouveau réduits. UN وإذا وافق مجلس الأمن على هذا الخيار، سيكون بالإمكان مواصلة تقليص حجم البعثة.
    En avril 2013, le Conseil de sécurité a décidé de porter de 6 à 12 hommes l'effectif de la Police des Nations Unies à la MINURSO pour aider le HCR à mener son programme de mesures de confiance. UN وفي نيسان/أبريل 2013، وافق مجلس الأمن على زيادة ضباط شرطة الأمم المتحدة من 6 إلى 12 في البعثة لمساعدة برنامج تدابير بناء الثقة الذي تنفذه مفوضية الأمم المتحدة للاجئين.
    le Conseil de sécurité a approuvé ma recommandation visant à ce que l'ONUMOZ se charge à titre provisoire de la sécurité dans les couloirs afin de protéger les convois humanitaires qui les empruntent, jusqu'à la constitution de l'armée unifiée mozambicaine. UN وقد وافق مجلس اﻷمن على توصيتي بأن تتولى عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق المسؤولية الانتقالية عن اﻷمن في الممرات من أجل حماية القوافل اﻹنسانية التي تستخدمها، ريثما يتم تشكيل الجيش الموزامبيقي الموحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus