"واقتراح الأمين العام" - Traduction Arabe en Français

    • la proposition du Secrétaire général
        
    Le rapport du groupe consultatif et la proposition du Secrétaire général qui en découle sont présentés brièvement à la section V du présent rapport. UN ويتضمن الفرع خامسا من هذا التقرير موجزا لتقرير الفريق واقتراح الأمين العام ذي الصلة.
    la proposition du Secrétaire général de structurer les relations de l'ONU avec la société civile est une initiative opportune et importante. UN واقتراح الأمين العام الرامي إلى تنظيم العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني مبادرة جيدة التوقيت ومهمة.
    la proposition du Secrétaire général visant à simplifier et à écourter le cycle de planification et de budgétisation semble être une proposition pratique et viable. UN واقتراح الأمين العام بتبسيط وتقصير دورة التخطيط والميزانية، يبـدو لنا اقتراحا عمليا وقابلا للتطبيق.
    la proposition du Secrétaire général de convoquer une conférence internationale sur les armes nucléaires constitue une précieuse contribution. UN واقتراح الأمين العام بعقد مؤتمر دولي بشأن الأسلحة النووية مساهمة قيمة.
    la proposition du Secrétaire général selon laquelle le Groupe de gestion du déploiement rapide devrait se substituer à l'état-major de mission à déploiement rapide est une conclusion importante. UN واقتراح الأمين العام بالاستعاضة عن مقر البعثة القابلة للانتشار السريع بوحدة إدارة الانتشار السريع هو استنتاج هام.
    la proposition du Secrétaire général de porter à 72 milliards de dollars par an le financement extérieur pour l'Afrique mérite notre plein appui. UN واقتراح الأمين العام بزيادة التمويل الخارجي لأفريقيا بحيث يصل إلى 72 بليون دولار سنويا يستحق منا كل الدعم.
    la proposition du Secrétaire général consistant à recourir à un arbitrage accéléré pour les prestataires individuels et les consultants constitue un bon point de départ et devrait être affinée. UN واقتراح الأمين العام المتعلق بإجراءات تحكيم معجلة للمتعاقدين والخبراء الاستشاريين هو اقتراحا واعدا وينبغي مواصلة تحسينه.
    Elle aimerait pouvoir comparer les avantages respectifs de la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que les fonctions d'appui administratif ne soient pas dotées de personnel supplémentaire et continuent d'être réparties entre quatre secteurs et de la proposition du Secrétaire général. UN ويود أن تتاح له إمكانية المقارنة بين مزايا كل من توصية اللجنة الاستشارية الهادفة إلى عدم تزويد وظائف الدعم الإداري بموظفين إضافيين ومواصلة توزيعها بين قطاعات أربعة واقتراح الأمين العام.
    la proposition du Secrétaire général en vue d'un plan à moyen terme amélioré et rebaptisé conjugué à une esquisse budgétaire plus détaillée et articulée, réduira non seulement le temps nécessaire à leur examen, mais permettra également d'assurer un niveau de ressources approprié affecté à chaque programme. UN واقتراح الأمين العام بشأن خطة متوسطة الأجل محسنة تحت اسم جديد، تقترن بمخطط موسع ومترابط للميزانية لن يقتصد فحسب من الوقت المطلوب لاستعراضهما، بل سيكفل أيضا تخصيص مستوى ملائم من الموارد لكل برنامج.
    la proposition du Secrétaire général ne cadre pas avec le schéma de la Commission en ce sens que celui-ci prévoit la possibilité d'un engagement initial au titre d'un contrat continu. UN 12 - واقتراح الأمين العام لا يتماشى مع الإطار التعاقدي للجنة، الذي يجيز التعيين بعقد مستمر تعيينا أوليا.
    la proposition du Secrétaire général visant à ramener à trois les types d'engagement a été conçue dans le souci de mise en conformité avec le dispositif arrêté par la Commission de la fonction publique internationale pour les arrangements contractuels, qui prévoit des durées identiques à celles énoncées ci-dessus pour les divers types d'engagement possibles. UN 22 - واقتراح الأمين العام تقليص أنواع التعيينات وجعلها ثلاثة فقط اقتراح وضع تمشيا مع إطار لجنة الخدمة المدنية الدولية للترتيبات التعاقدية، الذي ينص أيضا على تعيينات بالمُدد الواردة أعلاه.
    la proposition du Secrétaire général de faire en sorte que les différends au sein de la Caisse soient tranchés par le Tribunal d'appel les confine dans cette situation, qui est préjudiciable à nos collègues de la Caisse. UN واقتراح الأمين العام الداعي إلى أن تتولى محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة الفصل في منازعات الموظفين العاملين في صندوق المعاشات التقاعدية يزيد في انتشار هذه الحالة، وذلك على حساب الزملاء العاملين في الصندوق.
    la proposition du Secrétaire général de faire du Service du droit commercial international une division ayant à sa tête un directeur de la classe D-2 lui semble en effet justifiée, compte tenu de l'appui que ce service fournit à la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international. UN واقتراح الأمين العام الذي يتضمن تحويل دائرة القانون التجاري الدولي إلى شعبة من الشعب تخضع لإدارة مدير بالرتبة مد-2، يبدو اقتراحا معقولا في الواقع في نظر غانا، ذلك في ضوء ما تقدمه هذه الدائرة من خدمات للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Le Comité consultatif fera des observations et recommandations sur la Cellule stratégique militaire et la proposition du Secrétaire général d'intégrer les capacités essentielles de cette dernière au Bureau des affaires militaires dans le cadre de son rapport sur la proposition du Secrétaire général tendant à renforcer le Bureau (voir A/62/752). UN 19 - وستقدم اللجنة الاستشارية تعليقات وتوصيات بشأن الخلية العسكرية الاستراتيجية واقتراح الأمين العام دمج القدرات الأساسية لمهام الخلية العسكرية الاستراتيجية في مكتب الشؤون العسكرية في سياق تقريرها عن اقتراح الأمين العام المتعلق بتعزيز المكتب (انظر، A/62/752).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus