"واقترحت عدة وفود" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs délégations ont proposé
        
    • plusieurs délégations ont suggéré
        
    • plusieurs délégations suggèrent
        
    • plusieurs délégations ont estimé
        
    • nombre de délégations ont proposé d
        
    • plusieurs délégations ont recommandé
        
    • plusieurs délégations étaient d'avis
        
    plusieurs délégations ont proposé d'incorporer l'idée sous-jacente dans l'article 6. UN واقترحت عدة وفود إدراج الفكرة اﻷساسية في المادة ٦.
    70. plusieurs délégations ont proposé d'ajouter dans le préambule, pour remplacer l'article 4, un alinéa rappelant les instruments internationaux existants. UN ٧٠ - واقترحت عدة وفود بأن تدرج في الديباجة، كبديل عن المادة ٤، فقرة تشير الى الصكوك الدولية القائمة.
    plusieurs délégations ont proposé de revoir la durée des séances du Comité spécial à l'aune des méthodes de travail adoptées en 2006. UN 74 - واقترحت عدة وفود إعادة النظر في مدة اجتماعات اللجنة الخاصة وفقا لأساليب العمل المعتمدة في عام 2006.
    plusieurs délégations ont suggéré de tenir une session ordinaire pour les questions relatives au programme et une autre pour les questions administratives et financières. UN واقترحت عدة وفود تنظيم دورة عادية من أجل المسائل البرنامجية وتنظيم دورة عادية أخرى من أجل المسائل اﻹدارية والمالية.
    plusieurs délégations ont suggéré que les organisations internationales encouragent le renforcement des capacités en créant des centres régionaux de recherche technologique et scientifique ou en les consolidant, comme prévu dans la Convention. UN واقترحت عدة وفود أن تشجع المنظمات الدولية بناء القدرات عن طريق إنشاء مراكز وطنية وإقليمية للأبحاث التكنولوجية والعلمية وتعزيزها وفقا لما هو منصوص عليه في الاتفاقية.
    plusieurs délégations suggèrent également de mettre à disposition des ONG partenaires l'outil de formation par CD-Rom. UN واقترحت عدة وفود أيضاً توفير أداة التدريب بواسطة الأقراص المدمجة بذاكرة مقروءة فقط لشركاء المنظمات غير الحكومية.
    plusieurs délégations ont estimé que les requérants devaient pouvoir décider s'ils souhaitaient ou non que leur identité soit révélée à l'État partie intéressé. UN واقترحت عدة وفود أن يكون بإمكان مقدمي الشكاوى تقرير ما إذا كان سيجري الكشف عن هويتهم للدولة الطرف.
    plusieurs délégations ont proposé de modifier le plan de travail du Groupe. UN واقترحت عدة وفود أن يعدل جدول أعمال الفريق العامل.
    plusieurs délégations ont proposé que le PNUD formule une stratégie générale en matière de gouvernance afin de concentrer ses efforts dans les domaines où il possédait un avantage comparatif. UN واقترحت عدة وفود أن يقوم البرنامج الإنمائي بوضع استراتيجية عامة للحكم، من أجل التركيز على المجالات التي توجد فيها للبرنامج الإنمائي ميزة نسبية.
    plusieurs délégations ont proposé que le PNUD formule une stratégie générale en matière de gouvernance afin de concentrer ses efforts dans les domaines où il possédait un avantage comparatif. UN واقترحت عدة وفود أن يقوم البرنامج الإنمائي بوضع استراتيجية عامة للحكم، من أجل التركيز على المجالات التي توجد فيها للبرنامج الإنمائي ميزة نسبية.
    plusieurs délégations ont proposé de renvoyer, pour ces exceptions, aux législations nationales des États Parties au Protocole. UN واقترحت عدة وفود ترك البت في المسألة المتعلقة بهذه الاستثناءات للتشريعات الوطنية للدول اﻷطراف في البروتوكول.
    plusieurs délégations ont proposé d'étudier la possibilité de sortir les montants afférents aux missions spéciales du titre II du plan général du budget. UN واقترحت عدة وفود النظر في جعل الاعتماد المرصود للبعثات الخاصة مستقلا عن الجزء الثاني من مخطط الميزانية.
    22. plusieurs délégations ont proposé des amendements au projet et certaines ont demandé qu'une séance de rédaction soit tenue à cette fin. UN ٢٢ - واقترحت عدة وفود إدخال تعديلات على النص المقترح، كما اقترح بعضها أن تعقد دورة صياغة لهذا الغرض.
    plusieurs délégations ont proposé que le Conseil d'administration se charge du suivi de la réponse de l'administration en 2014. UN واقترحت عدة وفود أن يتابع المكتب التنفيذي استجابة الإدارة في عام 2014.
    plusieurs délégations ont suggéré de mettre en œuvre des conventions et des accords régionaux dans les zones qui ne sont pas encore couvertes. UN واقترحت عدة وفود إبرام اتفاقيات أو اتفاقات إقليمية فيما يتعلق بالمناطق التي لم تشملها التغطية بعد.
    plusieurs délégations ont suggéré qu'il fallait accorder la plus haute priorité à l'achèvement des travaux sur le code d'exploitation minière aussitôt que possible. UN واقترحت عدة وفود إيلاء اﻷولوية العليا ﻹنجاز العمل بشأن مشروع مدونة التعدين في أقرب وقت ممكن.
    plusieurs délégations ont suggéré d'ajouter à cette liste les devoirs des États du pavillon en ce qui concernait la prévention de la prolifération des armes de destruction massive. UN واقترحت عدة وفود أن يُدرج ضمن واجبات دول العَلم الالتزام بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Il est reconnu que les très jeunes enfants et les personnes âgées sont les plus vulnérables et plusieurs délégations suggèrent des approches novatrices pour associer les mineurs non accompagnés et les personnes âgées. UN وكان هناك تسليم بأن الصغار والشيوخ هم من أكثر الفئات تعرضاً. واقترحت عدة وفود نهجاً مبتكرة للجمع بين الصغار غير المصحوبين والمسنين.
    plusieurs délégations suggèrent que l'adoption par le HCR d'une structure budgétaire unifiée serait un grand pas vers la résolution de ce problème. UN واقترحت عدة وفود أن العمل في اتجاه وضع هيكل موحد للميزانية، وهو ما تقترحه المفوضية، قد يقطع شوطا طويلا في اتجاه التصدي لهذه المشكلة.
    plusieurs délégations ont estimé que le Conseil devait revoir le mandat des équipes, car, dans certains cas, les visites n'avaient pas été bien préparées et leur mandat n'avait pas été respecté. UN واقترحت عدة وفود أن المجلس يحتاج لتحديث هذه الصلاحيات نظرا لحقيقة أن الزيارات لم تكن في بعض اﻷحوال جيدة اﻹعداد ولم تحترم ولايتها.
    plusieurs délégations ont recommandé d'élargir la base des donateurs en vue d'obtenir une répartition plus équitable des contributions aux ressources de base. UN واقترحت عدة وفود توسيع نطاق قاعدة المانحين في محاولة للتوصل إلى صيغة أكثر انصافا لتقاسم اﻷعباء في تمويل التبرعات للموارد اﻷساسية.
    plusieurs délégations étaient d'avis que l'UNICEF devrait accroître son soutien aux pays pour leur permettre d'élaborer des indicateurs sur les droits de l'enfant. UN واقترحت عدة وفود أن تزيد اليونيسيف من دعمها للبلدان من أجل صياغة مؤشرات لحقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus