nous avons proposé d'organiser une conférence internationale sur le Moyen-Orient à Moscou dans le but de favoriser un règlement au Moyen-Orient. | UN | واقترحنا عقد مؤتمر دولي بشأن الشرق الأوسط في موسكو بهدف الدفع قدما بالتوصل إلى تسوية في الشرق الأوسط. |
De plus, nous avons proposé que l'élargissement du Conseil se fasse dans le respect des principes de la répartition géographique équitable et de l'égalité souveraine des États. | UN | واقترحنا أيضا بأن يعالج توسيع المجلس مبدأي التوزيع الجغرافي العادل ومساواة الدول في السيادة. |
nous avons proposé la convocation d'une conférence internationale pour mettre au point un nouveau consensus sur le désarmement et la non-prolifération. | UN | واقترحنا الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي للتوصل إلى توافق جديد في الآراء على نزع السلاح وعدم الانتشار. |
nous avons proposé de clôturer et de miner certains tronçons de la frontière pour en empêcher le franchissement. | UN | واقترحنا بناء سياج وزرع ألغام في أجزاء مختارة من الحدود لمنع حركة الانتقال عبرها. |
nous avons également proposé de substituer une conférence permanente sur la sécurité et la coopération, avec l'objectif de mettre en place un dialogue sans exclusive, d'égal à égal, sur les questions politiques, économiques et culturelles. | UN | واقترحنا عقد مؤتمر دائم بشأن الأمن والتعاون بهدف بناء حوار بين أنداد حول القضايا السياسية والاقتصادية والثقافية. |
En 1965, nous avons proposé des principes pour un traité sur la non-prolifération. | UN | واقترحنا في عام ١٩٦٥ مبادئ لمعاهدة عدم الانتشــار. |
En 1988, nous avons proposé à l'ONU un plan d'action global en vue d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | واقترحنا علـى اﻷمم المتحــدة في عـام ١٩٨٨ خطة عمل شاملة من أجل تحقيق عالم خــال من اﻷسلحة النووية. |
nous avons proposé le deuxième de trois autres redéploiements. | UN | واقترحنا المرحلة الثانية من المراحل الثــلاث ﻹعــادة الانتشار. |
Et nous avons proposé une nouvelle approche pour une exploitation plus efficace des flux d'aide vers l'Afrique. | UN | واقترحنا نهجاً جديداً لاستغلال تدفقات المعونة إلى أفريقيا بصورة أكثر فعالية. |
En 1989, nous avons proposé la conclusion d'un contrat de paix et de progrès entre le Nord et le Sud. | UN | واقترحنا سنة 1989، إبرام عقد للسلم والتقدم بين دول الشمال ودول الجنوب. |
nous avons proposé des changements : délimitation des zones de sécurité soit par voie d’accord entre les parties ou en application d’un mandat du Conseil de sécurité; démilitarisation des zones de sécurité; négociation de la liberté totale de déplacement. | UN | واقترحنا تغييرات: رسم حدود المناطق اﻵمنة سواء عن طريق الاتفاق بين اﻷطراف أو عن طريق ولاية من مجلس اﻷمن؛ وتجريد المناطق اﻵمنة من اﻷسلحة؛ والتفاوض بشأن حرية التنقل الكاملة. |
286. Au chapitre 5, nous avons proposé, sous forme de diagramme, une option organisationnelle pour un cadre d'orientation du SIG à long terme. | UN | ٢٨٦ - واقترحنا في الفصل ٥، في صورة رسم بياني، خيارا تنظيميا ﻹطار إدارة النظام إدارة طويلة اﻷجل. |
Outre la compression des effectifs, nos réformes ont permis d'économiser l'argent des contribuables à concurrence de 58 milliards de dollars et nous avons proposé des moyens valables d'économiser 120 milliards de dollars. | UN | باﻹضافة الى التخفيض، وفرت عمليات اﻹصلاح التي قمنا بها ٥٨ بليون دولار من مال دافعي الضرائب، واقترحنا سبلا رشيدة لتوفيــر مبلــغ آخر قدره ١٢٠ بليون دولار. |
nous avons proposé d'autres amendements au texte mais nous les avons réduits à un seul qui ne nous semble pas contredire le contenu du projet de résolution, en particulier au vu des informations qui nous sont parvenues du Moyen-Orient ces jours derniers. | UN | واقترحنا تعديلات أخرى على النص ولكننا نقتصرها اﻵن على تعديل واحد نشعر أنه لا يتعارض مع مضمون مشروع القرار، خاصة في ضوء المعلومات التي تلقيناها من الشرق اﻷوسط في اﻷيام اﻷخيرة. |
nous avons proposé d'approfondir la formation des fonctionnaires nationaux afin qu'ils aient les qualités voulues pour travailler pour l'ONU, et d'organiser des réunions d'information méthodiques pour les directeurs par intérim afin de les aider à remplir leur mandat d'information. | UN | واقترحنا توفير المزيد من التدريب للموظفين الوطنيين على متطلبات اﻷمم المتحدة، وعقد جلسات إعلامية منظمة للمديرين بالنيابة الذين سيستفيدون من ذلك عند تولي مهامهم امتثالا للولايات اﻹعلامية. |
Plus tard, en 1987, nous avons proposé la conclusion d'un traité bilatéral ou régional d'interdiction des essais nucléaires, ainsi que l'organisation d'une conférence, parrainée par l'ONU, sur la non-prolifération nucléaire dans l'Asie du Sud. | UN | ثم اقترحنا في عام ٧٨٩١ ابرام معاهدة ثنائية أو اقليمية لحظر التجارب النووية. واقترحنا أيضاً في عام ٧٨٩١ عقد مؤتمر تحت رعاية اﻷمم المتحدة بشأن عدم الانتشار النووي في جنوب آسيا. |
nous avons proposé la mise en place d'un régime de modération stratégique en Asie du Sud comprenant trois verrous de sécurité destinés au règlement du conflit: modération nucléaire, modération dans le domaine balistique et équilibre conventionnel. | UN | واقترحنا إنشاء نظام استراتيجي للضوابط في جنوب آسيا يشمل ثلاثة مستويات مترابطة لتسوية النزاعات: ضوابط للأسلحة النووية والقذائف وتوازن في مجال الأسلحة التقليدية. |
nous avons proposé que cette banque permette aux pays dont la production est insuffisante d'emprunter des céréales à des termes préférentiels. | UN | واقترحنا أن يوفر بنك الغذاء هذا قروضا من الحبوب الغذائية، بشروط تفضيلية، للبلدان التي تواجه عجزا في إنتاجها على الأمد القصير. |
À l'époque, nous avons proposé certains amendements qui n'ont pas été acceptés et donc nous n'avons pas eu d'autre choix que de ne pas être présents au sommet du 7 juin 2006. | UN | واقترحنا آنذاك تعديلات محددة لم تكن مقبولة، ولهذا، لم يكن لدينا خيار إلا عدم حضور مؤتمر القمة في 7 حزيران/يونيه 2006. |
nous avons proposé d'inclure dans le mandat le mot < < examiner > > pour désigner la reprise d'un travail de fond. | UN | واقترحنا الولاية " للتعامل معها " بوصفها وسيلةً لبدء العمل الموضوعي. |
nous avons également proposé que cette conférence, qui rassemblerait entre 1 000 et 1 500 personnes, reflète la diversité du pays, choisisse un conseil national plus réduit qui poursuivrait les débats et conseillerait le gouvernement intérimaire tout au long de son court mandat. | UN | واقترحنا أيضاً أن يختار هذا المؤتمر الذي يضم ما يتراوح بين 000 1 و 500 1 شخص من مختلف المشارب مجلساً وطنياً مصغراً يمكنه مواصلة المناقشات وإسداء المشورة إلى الحكومة المؤقتة طوال فترة ولايتها القصيرة. |