"واقترح أحد المتكلمين" - Traduction Arabe en Français

    • un orateur a proposé
        
    • un intervenant a proposé
        
    • un orateur a suggéré
        
    • un intervenant a suggéré
        
    • un intervenant a recommandé
        
    • un des intervenants a suggéré
        
    • un orateur a indiqué qu
        
    • un orateur a estimé qu'un
        
    un orateur a proposé la création d'une base de données mondiale compilant les règles relatives au recouvrement des avoirs, qui serait ainsi facilement accessible dans chaque État. UN واقترح أحد المتكلمين إنشاء قاعدة بيانات عالمية بشأن قواعد استرداد الموجودات يمكن الوصول إليها بسهولة في كل دولة.
    un orateur a proposé que l'on examine la possibilité de nouvelles synergies entre l'aide au développement et l'assistance à la lutte contre le terrorisme. UN واقترح أحد المتكلمين استكشاف مزيد من مجالات التضافر بين المعونة الإنمائية والمساعدة على مجال مكافحة الإرهاب.
    un intervenant a proposé, en attendant qu'un consensus se dégage autour de cette convention globale, d'élaborer un code de conduite mondial pour renforcer les activités et la coordination multilatérales. UN واقترح أحد المتكلمين وضع مدونة سلوك عالمية بغية تعزيز الجهود المتعددة الأطراف وتنسيقها، ريثما يحين الوقت الذي يتم التوصل فيه إلى توافق في الآراء بشأن الاتفاقية الشاملة.
    un intervenant a proposé de créer, pour partager les données d'expérience et les connaissances les plus récentes, un réseau international d'experts. UN واقترح أحد المتكلمين إنشاء شبكة دولية من الخبراء لغرض التشارك في الخبرات والمعارف الجديدة.
    un orateur a suggéré que des interventions en matière de nutrition soient systématiquement intégrées aux programmes touchant à la santé, à l'éducation, à l'eau et à l'assainissement. UN واقترح أحد المتكلمين بإدماج برامج التغذية في البرامج المتعلقة بالصحة والتعليم والمياه والتصحاح.
    un intervenant a suggéré que la méthodologie couvre tous les coûts. UN واقترح أحد المتكلمين بأن تغطي المنهجية جميع التكاليف.
    un intervenant a recommandé de prendre en compte les situations d'urgence " silencieuses " dans la programmation des secours d'urgence. UN واقترح أحد المتكلمين إدراج حالات الطوارئ الصامتة ضمن عملية البرمجة العادية لحالات الطوارئ.
    un des intervenants a suggéré que l'UNICEF mène une évaluation sur l'efficacité des stratégies mises en oeuvre pour promouvoir la santé maternelle et infantile. UN واقترح أحد المتكلمين أن تُجري اليونيسيف تقويماً لمدى فعالية الاستراتيجيات الحالية المتعلقة بصحة الأمهات والأطفال.
    un orateur a proposé, à titre de mesure immédiate, de placer toutes les publications de l'Initiative sur le site Internet de l'UNODC. UN واقترح أحد المتكلمين عرض جميع منشورات المبادرة فورا في الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    un orateur a proposé que ces séminaires aient lieu tous les ans. UN واقترح أحد المتكلمين عقد تلك الحلقات الدراسية سنويا.
    un orateur a proposé que le secrétariat crée un groupe de travail qui serait chargé de mettre au point un outil qui permettrait d'évaluer l'impact du Mécanisme. UN واقترح أحد المتكلمين أن تنشئ الأمانة فرقة عمل من أجل استحداث أداة رصد لقياس أثر الآلية.
    un orateur a proposé " Renforcer la coopération internationale pour répondre aux nouveaux défis " comme sujet possible du débat thématique de la cinquante-quatrième session. UN واقترح أحد المتكلمين موضوع " تكثيف التعاون الدولي لمواجهة التحديات الجديدة " كموضوع ممكن للمناقشة المواضيعية في الدورة الرابعة والخمسين.
    un orateur a proposé que les questions de gouvernance, y compris le fonctionnement de la Commission et le dépôt des projets de résolutions, soient examinées par le groupe de travail intergouvernemental permanent à composition non limitée sur l'amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'UNODC avant les sessions. UN واقترح أحد المتكلمين أن ينظر الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي في جوانب الحوكمة، بما في ذلك أداء اللجنة وتقديم القرارات، قبل هذه الدورات.
    un intervenant a proposé de créer un groupe de travail à composition non limitée pour examiner comme il convient les problèmes et les recommandations. UN واقترح أحد المتكلمين إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية للنظر، كما ينبغي، في المسائل والتوصيات.
    un intervenant a proposé que la note de pays se réfère plus explicitement à la fois aux politiques des gouvernements et aux contributions budgétaires aux divers programmes proposés à l'assistance de l'UNICEF. UN واقترح أحد المتكلمين أن تشير المذكرة القطرية إشارة أكثر تحديدا إلى سياسات الحكومات وإلى ما تسهم به الميزانيات الحكومية في مختلف البرامج التي يقترح أن تقدم إليها اليونيسيف المساعدة.
    un intervenant a proposé de créer un groupe de travail à composition non limitée pour examiner comme il convient les problèmes et les recommandations. UN واقترح أحد المتكلمين إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية للنظر، كما ينبغي، في المسائل والتوصيات.
    un orateur a suggéré que des interventions en matière de nutrition soient systématiquement intégrées aux programmes touchant à la santé, à l'éducation, à l'eau et à l'assainissement. UN واقترح أحد المتكلمين بإدماج برامج التغذية في البرامج المتعلقة بالصحة والتعليم والمياه والتصحاح.
    un orateur a suggéré que les points soumis à examen soient d'abord classés par thèmes et regroupés par questions et non par documents. UN واقترح أحد المتكلمين القيام، كمنطلق، بتنظيم البنود التي ستناقش حسب المواضيع، وتجميعها وفقا للقضايا، لا وفقا للوثائق.
    un orateur a suggéré que les rapports futurs devraient contenir des indicateurs qualitatifs de l'efficacité et de l'efficience de l'organisation, dont on suivrait l'évolution d'une année à l'autre. UN واقترح أحد المتكلمين أن تتضمن التقارير المقبلة مؤشرات كمية للكفاءة والفعالية التنظيميتين، يمكن متابعة تطورها مع الزمن.
    un intervenant a suggéré que la méthodologie couvre tous les coûts. UN واقترح أحد المتكلمين بأن تغطي المنهجية جميع التكاليف.
    un intervenant a suggéré que le PNUD établisse les priorités et les coûts en collaboration avec les PMA. UN واقترح أحد المتكلمين أن يتعاون البرنامج اﻹنمائي مع أقل البلدان نموا من أجل تحديد اﻷولويات والتكاليف.
    un intervenant a recommandé de prendre en compte les situations d'urgence " silencieuses " dans la programmation des secours d'urgence. UN واقترح أحد المتكلمين إدراج حالات الطوارئ الصامتة ضمن عملية البرمجة العادية لحالات الطوارئ.
    un des intervenants a suggéré que les débats sur les évaluations et les recommandations de valeur stratégique, ainsi que les mesures prises par l'UNICEF en la matière, soient abordées régulièrement par le Conseil d'administration dans le cadre de son programme de travail. UN واقترح أحد المتكلمين أن تكون المناقشات المتعلقة بالتقييمات والتوصيات ذات القيمة الاستراتيجية واستجابات اليونيسيف لها سمة دائمة في برنامج عمل المجلس التنفيذي.
    Cependant, certains pays ont réaffirmé qu'ils étaient favorables à une augmentation des ressources allouées aux programmes régionaux et un orateur a indiqué qu'à son avis des critères tels que le nombre de pays de la région et les besoins particuliers de ces pays devaient être pris en compte dans la répartition des ressources entre les régions. UN غير أن عدة بلدان أعربت من جديد عن تأييدها للزيادة في الموارد المخصصة للبرامج الاقليمية، واقترح أحد المتكلمين أن ينظر في معايير مثل عدد البلدان في المنطقة واحتياجاتها الخاصة لدى تخصيص تلك الموارد فيما بين المناطق.
    un orateur a estimé qu'un tel réseau devait se concentrer sur l'échange de données d'expérience, tandis que les réseaux régionaux pouvaient mener des activités d'assistance opérationnelle et de renforcement des capacités. UN واقترح أحد المتكلمين أن تركز الشبكة العالمية على تبادل الخبرات، في حين تركز الشبكات الإقليمية على تنفيذ أنشطة المساعدة العملية وبناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus