"واقترح أحد الممثلين" - Traduction Arabe en Français

    • un représentant a proposé
        
    • un représentant a suggéré
        
    • un représentant a estimé
        
    • un représentant a émis l
        
    • un participant a suggéré que l
        
    • un représentant a ajouté
        
    • un autre représentant a suggéré
        
    • une autre a suggéré
        
    • un représentant était
        
    • une représentante a suggéré
        
    un représentant a proposé que les modalités de l'examen soient communiquées aux conférences des Parties pour qu'elles s'y penchent à leurs réunions ordinaires en 2011. UN واقترح أحد الممثلين أنه ينبغي إتاحة اختصاصات الاستعراض لمؤتمرات الأطراف للنظر فيها في اجتماعاتها العادية عام 2011.
    un représentant a proposé d’allouer un certain pourcentage des budgets de divers organismes publics aux mécanismes nationaux. UN واقترح أحد الممثلين أن تخصص لﻵليات الوطنية نسبة مئوية معينة من ميزانيات الوكالات الحكومية المختلفة.
    un représentant a proposé que l'Alliance mondiale fasse rapport à la Conférence à sa quatrième session sur les progrès accomplis dans l'exécution de son programme d'activités. UN واقترح أحد الممثلين أن يقدم التحالف العالمي تقريراً إلى المؤتمر في دورته الرابعة عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة الأعمال.
    un représentant a suggéré au secrétariat d'établir un résumé factuel du processus, pour examen par la Conférence à sa troisième session. UN واقترح أحد الممثلين أن باستطاعة الأمانة إعداد ملخص وقائعي للعملية التشاورية لكي ينظر فيه المؤتمر في دورته الثالثة.
    un représentant a suggéré au secrétariat d'établir un résumé factuel du processus, pour examen par la Conférence à sa troisième session. UN واقترح أحد الممثلين أن باستطاعة الأمانة إعداد ملخص وقائعي للعملية التشاورية لكي ينظر فيه المؤتمر في دورته الثالثة.
    un représentant a estimé que la coopération Sud-Sud devait être considérée comme complétant la coopération Nord-Sud, qui restait le principal axe de la coopération internationale dans le domaine de l'environnement. UN واقترح أحد الممثلين ضرورة النظر إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره إضافة إلى التعاون بين بلدان الجنوب والشمال، والذي يظل محور التركيز الرئيسي للتعاون الدولي في ميدان البيئة.
    un représentant a proposé que les pays qui faisaient relativement peu de progrès soumettent des rapports sur les mesures qu'ils avaient prises pour remédier à la situation, facteur qui serait pris en compte par la dix-neuvième Réunion des Parties. UN واقترح أحد الممثلين أن تقدم البلدان التي لم تحرز سوى تقدم ضئيل تقارير عن التدابير التي تتخذها لمعالجة هذا الوضع باعتبار ذلك عنصراً ينبغي أن يأخذه في الاعتبار اجتماع الأطراف التاسع عشر.
    un représentant a proposé d'inviter instamment le Fonds pour l'environnement mondial à envisager l'application des directives comme une priorité de financement. UN واقترح أحد الممثلين حث مرفق البيئة العالمية على النظر في تنفيذ المبادئ التوجيهية كأولوية تمويلية.
    un représentant a proposé d'évaluer les raisons pour lesquelles si peu de pays en développement avaient soumis leurs plans actualisés. UN واقترح أحد الممثلين أنه ينبغي تقييم الأسباب التي أدت إلى قيام هذا العدد القليل فقط من البلدان النامية بتقديم خططٍ مستكملةٍ.
    un représentant a proposé de créer des mécanismes de coordination appropriés pour mettre à profit des leçons tirées de l'expérience ainsi que des succès enregistrés dans le cadre d'autres traités et protocoles internationaux pertinents qui serait accompagné d'un mécanisme financier permanent efficace. UN واقترح أحد الممثلين إيجاد آليات تنسيق ملائمة للانتفاع من الدروس المكتسبة والتجارب الناجحة في إطار معاهدات وبروتوكولات دولية أخرى ذات صلة، وإلى جانب آلية مالية دائمة فعالة.
    un représentant a proposé que l'on ajoute un paragraphe au dispositif du projet de décision pour dissiper ces inquiétudes alors que d'autres estimaient que l'on ne pourrait être exhaustif et mentionner tous les domaines prioritaires du projet de décision omis. UN واقترح أحد الممثلين إضافة فقرة في منطوق مشروع المقرر للإعراب عن هذه الشواغل، لكنّ ممثلين آخرين ارتأوا أنّه من غير الممكن حصر وذكر جميع مجالات الأولوية التي لا ترد في مشروع المقرر.
    un représentant a proposé qu'il soit fait état des vues s'étant dégagés du débat en cours d'une manière assez détaillée, dans une annexe au document à adresser au Conseil d'administration. UN واقترح أحد الممثلين بأنه يمكن طرح الآراء التي تبرز عن المناقشات الراهنة بشيء من التفصيل في مرفق للوثيقة التي ستحال إلى مجلس الإدارة.
    un représentant a proposé de créer au Conseil de sécurité un siège permanent pour le Président de l'Assemblée générale, et une autre a suggéré qu'il soit procédé à des échanges réguliers entre l'Assemblée générale et le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. UN واقترح أحد الممثلين إنشاء مقعد دائم لرئيس الجمعية العامة في مجلس الأمن، واقترح آخر بدء إجراء تبادل منتظم بين الجمعية العامة ومجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    un représentant a suggéré que les Parties qui estimaient que le rapport ne rendait pas compte de leurs préoccupations soient invitées à soumettre des observations à son sujet. UN واقترح أحد الممثلين دعوة الأطراف التي رأت أن التقرير لم يبرز شواغلها إلى تقديم تعليقاتها بشأنه.
    un représentant a suggéré aux pays en développement de mettre la sécurité routière à l'ordre du jour. UN واقترح أحد الممثلين أن تضع البلدان النامية مسألة سلامة الطرق في جدول أعمال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    un représentant a suggéré de simplifier les définitions de risque et de dommage, en ne gardant que les éléments essentiels dans le texte et en renvoyant au commentaire pour les aspects non essentiels. UN واقترح أحد الممثلين تبسيط تعريفي الخطر والضرر، مع إبقاء عناصرهما اﻷساسية فقط في التحديد وترك المسائل غير الجوهرية للتعليق.
    un représentant a estimé que le manuel devrait fournir des orientations pour fixer des amendes en rapport avec la gravité de l'infraction commise, en termes de dommages écologiques, compte tenu des facteurs économiques. UN واقترح أحد الممثلين أن يقدم الدليل إرشاداً على جعل الجزاءات متفقة مع خطورة الجرم المرتكب من حيث الضرر الإيكولوجي، مع الأخذ في الاعتبار العوامل الاقتصادية.
    En ce qui concerne les initiatives spéciales mentionnées dans le rapport de l'Administrateur, certaines délégations ont demandé si le PNUD bénéficiait d'un avantage comparatif dans le domaine de la sécurité alimentaire. un représentant a émis l'opinion que ce domaine pourrait même constituer un cinquième secteur de recentrage des activités du PNUD. UN وفيما يتعلق بالمبادرات الخاصة المذكورة في تقرير مدير البرنامج سألت بعض الوفود إذا كان لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ميزة تنافسية في مجال اﻷمن الغذائي، واقترح أحد الممثلين أن اﻷمن الغذائي يمكن حتى أن يكون مجال التركيز الخامس.
    un participant a suggéré que l'on mette en place un système de surveillance à l'échelle mondiale et, en attendant, que l'on effectue des contrôles locaux. UN واقترح أحد الممثلين وضع نظام رصد عالمي والتدقيق فيه على المستوى المحلي ريثما ينفذ النظام.
    Quelques représentants ont proposé la création d'un organe intersessions qui serait chargé d'examiner les propositions visant à inclure de nouvelles activités dans le Plan d'action mondial avant que la Conférence les examine; un représentant a ajouté qu'il était essentiel d'obtenir un consensus régional avant d'inclure de nouvelles activités. UN 40 - واقترَح بضعة ممثلين إنشاء هيئة للعمل بين الدورتين تقوم بفحص مقترحات إدراج أنشطة جديدة قبل أن ينظر فيها المؤتمر، واقترح أحد الممثلين بأن التوافق الإقليمي ضروري لإدراج هذه الأنشطة.
    un autre représentant a suggéré de hiérarchiser les informations que les Parties doivent soumettre et de permettre que seules les informations les plus importantes soient communiquées à intervalles annuels, les autres pouvant être présentées moins fréquemment. UN واقترح أحد الممثلين وضع سلم أولويات للمعلومات التي تبلغ عنها الأطراف، بحيث يتم الإبلاغ عن المعلومات الأكثر أهمية سنوياً، والإبلاغ عن المعلومات الأخرى بوتيرة أقل.
    une autre a suggéré de lier la question des droits de la personne humaine à la sauvegarde de la dignité des hommes et des femmes. UN واقترح أحد الممثلين ربط انتهاك حقوق اﻹنسان بصون كرامة الرجل والمرأة.
    un représentant était d'avis que les activités visant à réduire les émissions de mercure et concernant la gestion des déchets devraient être prioritaires en ce qui concerne l'appui technique et financier. UN واقترح أحد الممثلين أن تحظى أنشطة خفض انبعاثات الزئبق وإدارة النفايات بالأولوية في جذب الدعم التقني والمالي.
    une représentante a suggéré de créer un groupe de travail qui analyserait et réviserait la Convention de 1950 pour la répression et l'abolition de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui. UN واقترح أحد الممثلين إنشاء فريق عامل لتحليل وتنقيح اتفاقية عام ١٩٥٠ لقمع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus