"واقتضى الأمر" - Traduction Arabe en Français

    • il a fallu
        
    • et autres des institutions
        
    • autres des institutions spécialisées
        
    • et il a
        
    • ont dû être
        
    il a fallu une guerre mondiale pour vaincre le régime nazi et mettre un terme à l'Holocauste. UN واقتضى الأمر قيام حرب عالمية لهزيمة النظام النازي وإنهاء المحرقة.
    il a fallu du temps pour construire des routes et des voitures plus sûres et pour éduquer et former les conducteurs et les piétons. UN واقتضى الأمر إنفاق وقت لبناء طرق وسيارات أكثر أمانا ولتعليم السائقين والمشاة وتدريبهم.
    il a fallu l'intervention du personnel militaire et de police de la MINUL, associée au Groupe d'intervention d'urgence de la Police nationale libérienne, pour rétablir l'ordre. UN واقتضى الأمر تدخل القوات العسكرية ووحدة الشرطة المشكلة التابعتين لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى جانب وحدة الاستجابة للطوارئ التابعة للشرطة الوطنية الليبرية، لاستعادة النظام.
    Plusieurs séries de consultations étaient nécessaires et une main ferme devrait guider ce processus qui avait grevé les maigres ressources humaines et autres des institutions spécialisées. UN واقتضى اﻷمر إجراء عدة جولات من المشاورات وبرزت الحاجة الى وجود قيادة قوية لتوجيه العملية.
    En 1994, pour la première fois depuis la création de la Caisse, le montant des prestations servies a dépassé celui des cotisations (729,8 millions de dollars contre 711,7 millions) et il a donc fallu utiliser le revenu des placements pour combler cette différence. UN وفي عام 1994، ولأول مرة منذ إنشاء الصندوق، تجاوزت الاستحقاقات المدفوعة الاشتراكات (729.8 8 مليون دولار مقابل 711.7 مليون دولار)، واقتضى الأمر استخدام إيرادات الاستثمارات لتغطية الفارق.
    Nombre des questions posées à cette dernière ont dû être transmises à la capitale de l'État partie pour qu'il y soit répondu par écrit. UN واقتضى الأمر إحالة الأسئلة الكثيرة المطروحة على وفد الدولة الطرف إلى عاصمة الدولة الطرف للحصول على رد مكتوب.
    il a fallu que la Section des droits de l'homme de la MINUSIL et le Comité des droits de l'homme de Bombali interviennent pour que la sentence soit annulée et l'enfant remis en liberté. UN واقتضى الأمر تدخل قسم حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون ولجنة بومبالي لحقوق الإنسان من أجل إسقاط الحكم والإفراج عن الطفل.
    il a fallu mener des activités d'information de vaste portée pour expliquer que si la MINUSS est bien investie d'un mandat de protection au Soudan du Sud, cela n'inclut pas la protection du territoire ou des frontières, ni la protection contre des bombardements aériens. UN واقتضى الأمر بذل جهود توعية كبيرة لتوضيح أن ولاية البعثة المتعلقة بالحماية موجودة داخل جنوب السودان ولا تشمل حماية الإقليم أو الحدود ولا الحماية من القصف الجوي.
    il a fallu attendre jusqu'en 2005 pour qu'un ministère en charge des droits de l'homme soit créé et, depuis lors, cette institution s'est employée à déposer progressivement plusieurs rapports en 2007, et a eu l'honneur de les présenter en 2009 devant les organes de traités. UN واقتضى الأمر الانتظار حتى عام 2005 لإنشاء وزارة مكلفة بحقوق الإنسان التي عملت جاهدة منذ ذلك التاريخ على تقديم العديد من التقارير في عام 2007 تدريجياً وكان لها شرف عرضها في عام 2009 أمام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    il a fallu du temps et des efforts soutenus pour convaincre les gouvernements des pays concernés de réagir à cette situation, qui constituait une violation évidente des sanctions imposées par le Conseil de sécurité. UN 55 - واقتضى الأمر صرف وقت وبذل جهود حثيثة لإقناع حكومات البلدان المعنية بالتحرك لمواجهة هذه الحالة التي شكلت انتهاكا واضحا للجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    En 1994, pour la première fois depuis la création de la Caisse, le montant des prestations servies a dépassé celui des cotisations (729,8 millions de dollars contre 711,7 millions de dollars) et il a fallu utiliser les revenus des placements pour combler la différence. UN وفي 1994، ولأول مرة منذ إنشاء الصندوق، تجاوزت الاستحقاقات المدفوعة مبلغ الاشتراكات (729.8 مليون دولار مقابل 711.7 ميلون دولار) واقتضى الأمر استخدام إيرادات الاستثمارات لتغطية الفارق.
    Cette même année, pour la première fois depuis la création de la Caisse, le montant des prestations servies a dépassé celui des cotisations (729,8 millions contre 711,7 millions) et il a fallu utiliser les revenus des placements pour combler cette différence. UN وفي عام 1994، ولأول مرة منذ إنشاء الصندوق، تجاوزت الاستحقاقات المدفوعة الاشتراكات (729.8 مليون دولار مقابل 711.7 مليون دولار) واقتضى الأمر استخدام إيرادات الاستثمارات لتغطية الفارق.
    il a fallu une autre personne clef pour faire avancer ce processus: je veux parler de l'Ambassadrice Mtshali, de l'Afrique du Sud, qui, avec astuce, patience méthodique et enthousiasme, a préparé sa présidence un an plus tard, alors qu'elle n'était dans un premier temps pas convaincue, voire plutôt sceptique, au sujet de la formule de la plate-forme présidentielle et de l'opportunité de la reconduire. UN واقتضى الأمر مجيء شخص صاحب قرار للمضي قدماً بهذه العملية: أي السفيرة متشالي، ممثلة جنوب أفريقيا، التي أعدَّت العدَّة لرئاستها بعد ذلك بعام، معتمدة على أسلوبها الذكي المتـسم بالمثابرة على توخـي المنهجية وحسم الأمور، وذلك على الرغم من عدم اقتناعها بدئياً بل وتشكـكها حيال نهج الرؤساء الستة الجديد وحيال استصواب اتـباعه.
    Plusieurs séries de consultations étaient nécessaires et une main ferme devrait guider ce processus qui avait grevé les maigres ressources humaines et autres des institutions spécialisées. UN واقتضى اﻷمر إجراء عدة جولات من المشاورات وبرزت الحاجة الى وجود قيادة قوية لتوجيه العملية.
    En 1994, pour la première fois depuis la création de la Caisse, le montant des prestations servies a dépassé celui des cotisations (729,8 millions de dollars contre 711,7 millions) et il a donc fallu utiliser le revenu des investissements pour combler cette différence. UN وفي عام 1994، ولأول مرة منذ إنشاء الصندوق، تجاوزت الاستحقاقات المدفوعة الاشتراكات (729.8 ملايين دولار مقابل 711.7 ملايين دولار)، واقتضى الأمر استخدام إيرادات الاستثمارات لتغطية الفارق.
    Nombre des questions posées à cette dernière ont dû être transmises à la capitale de l'État partie pour qu'il y soit répondu par écrit. UN واقتضى الأمر إحالة الأسئلة الكثيرة المطروحة على وفد الدولة الطرف إلى عاصمة الدولة الطرف للحصول على رد مكتوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus