convaincu de la nécessité de poursuivre immédiatement les efforts diplomatiques, | UN | واقتناعا منه بضرورة بذل المزيد من الجهود الدبلوماسية فورا، |
convaincu de la nécessité de reprendre immédiatement les efforts diplomatiques, | UN | واقتناعا منه بضرورة القيام بالمزيد من الجهود الدبلوماسية الفورية، |
convaincu que la protection des enfants en temps de conflit armé doit constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, | UN | واقتناعا منه بضرورة أن تكون حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح جانبا هاما في أية استراتيجية شاملة لفض النزاعات، |
convaincu que la protection des enfants dans les conflits armés devrait constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, | UN | واقتناعا منه بضرورة أن تشكل حماية الأطفال في النزاع المسلح جانبا هاما في أي استراتيجية شاملة لحل النزاع، |
convaincu qu'il est nécessaire d'assurer un traitement humain aux migrants et de protéger pleinement leurs droits de l'homme, | UN | واقتناعا منه بضرورة توفير المعاملة اﻹنسانية وحماية حقوق اﻹنسان للمهاجرين حماية كاملة، |
convaincu qu'il est nécessaire d'assurer un traitement humain aux migrants et de protéger pleinement leurs droits de l'homme, | UN | واقتناعا منه بضرورة توفير المعاملة اﻹنسانية وحماية حقوق اﻹنسان للمهاجرين حماية كاملة، |
convaincu qu'il convient d'élargir la composition de la Chambre d'appel compte tenu de l'accroissement prévu de son volume de travail par suite de l'achèvement des procès en première instance, | UN | واقتناعا منه بضرورة زيادة عدد أعضاء دائرة الاستئناف في ضوء الزيادة المتوقعة في عبء العمل في دائرة الاستئناف عند إتمام إجراءات المحاكمة، |
Prenant note des progrès accomplis dans l'amélioration de l'efficacité du Tribunal international pour le Rwanda, et convaincu qu'il importe que ses organes continuent leurs efforts afin de poursuivre ces progrès, | UN | وإذ يلاحظ التقدم الذي يجري إحرازه حاليا في تحسين فعالية أداء المحكمة الدولية لرواندا لعملها، واقتناعا منه بضرورة مواصلة أجهزة المحكمة الدولية لرواندا لجهودها من أجل تعزيز هذا التقدم، |
convaincue de la nécessité d'adopter une approche globale en vue de promouvoir, aux niveaux national, régional et mondial, la limitation et la réduction des armes dites légères et de petit calibre illégales, d'une manière équilibrée et non discriminatoire, | UN | واقتناعا منه بضرورة تبني نظرة شاملة بغية العمل على الصعد الوطني والإقليمي والدولي على الحد من التداول غير المشروع للأسلحة الخفيفة والصغيرة والحد منها بطريقة متوازنة وبدون تمييز، |
convaincu de la nécessité de poursuivre les efforts diplomatiques sans délai, | UN | واقتناعا منه بضرورة مواصلة وتعجيل الجهود الدبلوماسية، |
convaincu de la nécessité de poursuivre immédiatement les efforts diplomatiques, | UN | واقتناعا منه بضرورة بذل المزيد من الجهود الدبلوماسية فورا، |
convaincu de la nécessité de reprendre immédiatement les efforts diplomatiques, | UN | واقتناعا منه بضرورة القيام بالمزيد من الجهود الدبلوماسية الفورية، |
convaincu de la nécessité de poursuivre immédiatement les efforts diplomatiques, | UN | واقتناعا منه بضرورة بذل المزيد من الجهود الدبلوماسية فورا، |
convaincu que la protection des enfants dans les conflits armés devrait constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, | UN | واقتناعا منه بضرورة أن تكون حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح جانبا هاما في أية استراتيجية شاملة لفض النزاعات، |
convaincu que la protection des enfants dans les conflits armés devrait constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, | UN | واقتناعا منه بضرورة اعتبار حماية الأطفال في الصراعات المسلحة جانبا هاما في أية استراتيجية شاملة لفض الصراعات، |
convaincu que la protection des enfants dans les conflits armés devrait constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, | UN | واقتناعا منه بضرورة اعتبار حماية الأطفال في الصراعات المسلحة جانبا هاما في أية استراتيجية شاملة لفض الصراعات، |
convaincu que la protection des enfants dans les conflits armés devrait constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, | UN | واقتناعا منه بضرورة أن تشكل حماية الأطفال في النزاع المسلح جانبا هاما في أي استراتيجية شاملة لحل النزاع، |
convaincu qu'il est nécessaire que les États assurent un traitement humain aux migrants et protègent pleinement leurs droits de l'homme, | UN | واقتناعا منه بضرورة قيام الدول بتوفير المعاملة اﻹنسانية وحماية حقوق الانسان للمهاجرين حماية كاملة، |
convaincu qu'il est nécessaire de faire en sorte que ces instruments et activités, ainsi que les instruments ou activités futurs éventuels concernant la gestion des substances chimiques, garantissent l'efficacité et la cohérence, | UN | واقتناعا منه بضرورة ضمان تنفيذ هذه الصكوك واﻷنشطة، إضافة إلى أي صكوك أو أنشطة قد تقام مستقبلا في مجال إدارة المواد الكيميائية، بأسلوب يكفل الكفاءة والاتساق، |
convaincu qu'il est nécessaire d'étudier la possibilité de mettre en place une aide et des services appropriés et rapides à l'intention des victimes de la fraude économique et de la criminalité liée à l'identité, | UN | واقتناعا منه بضرورة بحث سبل استحداث تدابير دعم وخدمات ملائمة في الوقت المناسب لضحايا الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية، |
convaincu qu'il convient d'élargir la composition de la Chambre d'appel compte tenu de l'accroissement prévu de son rôle par suite de l'achèvement des procès en première instance, | UN | واقتناعا منه بضرورة زيادة عدد أعضاء دائرة الاستئناف في ضوء الزيادة المتوقعة في عبء العمل في دائرة الاستئناف عند إتمام إجراءات المحاكمة، |