"واقتُرح كذلك" - Traduction Arabe en Français

    • il a également été proposé
        
    • il a en outre été proposé
        
    • il a en outre été suggéré
        
    • il a aussi été proposé d
        
    • il a été suggéré en outre
        
    • il a été également proposé
        
    • il a aussi été suggéré de
        
    • il a été proposé en outre
        
    • il a également été suggéré
        
    • il a été proposé par ailleurs
        
    • il a par ailleurs été suggéré
        
    • il a été proposé aussi
        
    il a également été proposé d'inclure une définition claire du lien national ainsi que des rares exceptions au principe prévues par le droit international contemporain. UN واقتُرح كذلك إدراج تعريف يحدد بوضوح رابطة الجنسية، وبعض الاستثناءات من هذا المبدأ، في إطار القانون الدولي المعاصر.
    il a également été proposé que la Commission se penche sur la pratique de la Cour européenne des droits de l'homme. UN واقتُرح كذلك أن تنظر اللجنة في ممارسات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    il a en outre été proposé d'adopter une solution moins radicale : si le Conseil de sécurité prenait une décision positive ou négative, la cour serait liée par cette décision, alors que si le Conseil de sécurité ne prenait aucune décision, la cour aurait toute liberté pour exercer sa compétence. UN واقتُرح كذلك اﻷخذ بحل أقل صرامة يقضي بأنه إذا اتخذ مجلس اﻷمن قرارا إيجابيا أو سلبيا، فإن المحكمة تكون ملزمة بذلك القرار، فإذا لم يتخذ مجلس اﻷمن هذا القرار، أصبحت المحكمة حرة في ممارسة اختصاصها.
    il a en outre été suggéré que des exemples de bonne pratique à l'échelon national soient incorporés dans le manuel. UN واقتُرح كذلك أن تُدرج في الدليل أمثلة فيما يخص الممارسات الجيدة على المستوى الوطني.
    il a aussi été proposé d'énoncer le droit des étrangers détenus aux fins de l'expulsion à une assistance médicale de base. UN واقتُرح كذلك إيراد ذكر حق الأجانب المحتجزين رهن الطرد في تلقي مساعدة طبية أساسية.
    il a été suggéré en outre d'établir dans une future version remaniée un lien clair entre l'obligation d'informer le tribunal arbitral d'un changement de circonstances et le régime de responsabilité applicable à la partie requérante. UN واقتُرح كذلك أن أي اعادة صياغة للحكم في المستقبل ينبغي أن تحدد صلة واضحة بين الالتزام بالكشف عن أي تغير في الظروف ونظام المسؤولية المنطبق على الطرف الطالب للتدبير المؤقت.
    19. il a été également proposé de mettre l'accent sur les actions positives menées contre le racisme et la discrimination raciale. UN 19- واقتُرح كذلك تسليط الضوء على ما يتم القيام به من أعمال إيجابية ضد العنصرية والتمييز العنصري.
    il a également été proposé de nommer des ambassadeurs du sport contre le racisme et la discrimination raciale pour promouvoir les idéaux de la non—discrimination. UN واقتُرح كذلك تعيين سفراء رياضة ضد العنصرية والتمييز العنصري للدعوة إلى تحقيق المثل العليا لعدم التمييز.
    il a également été proposé de fixer des priorités précises pour l’examen de ces propositions. UN واقتُرح كذلك تحديد أولويات واضحة عند النظر في هذه المقترحات.
    il a également été proposé d'instituer un prélèvement sur les crédits de réductions d'émissions résultant de mesures d'atténuation pour obtenir des ressources financières en vue de la prise de mesures d'adaptation. UN واقتُرح كذلك فرض ضريبة على أرصدة خفض الانبعاثات، مع ربطها بإجراءات التخفيف من أجل توليد موارد لتمويل التكيف.
    il a en outre été proposé de remplacer l'expression " consentement éclairé " par un terme plus précis. UN واقتُرح كذلك أن يُستعاض عن عبارة " موافقة مستنيرة " بمصطلحات أخرى أدق.
    133. il a en outre été proposé d'ajouter les mots " et d'arbitrage " après les mots " phase de médiation " dans ce paragraphe. UN 133- واقتُرح كذلك إدراج التعبير " والتحكيم " بعد كلمة " المُيسّرة " في الفقرة (3) من مشروع المادة 5.
    20. il a en outre été proposé que les examens thématiques annuels centrés sur chacun des six aspects de l'article 6 de la Convention soient effectués chaque année. UN 20- واقتُرح كذلك إجراء استعراضات مواضيعية سنوية تركز على واحد من المجالات المواضيعية الستة المتصلة بالمادة 6 من الاتفاقية.
    il a en outre été suggéré que les États s'échangent des informations sur leurs législations nationales relatives au commerce international, éventuellement par le truchement du Secrétariat, et entreprennent avec la CNUDCI ainsi qu'avec d'autres organisations internationales de fournir une assistance juridique aux pays en développement. UN واقتُرح كذلك أن تتبادل الدول المعلومات مع الدول الأخرى عن قوانينها الوطنية المتعلقة بالتجارة الدولية، مع إمكانية القيام بذلك من خلال الأمانة، وأن تعمل مع الأونسيترال ومع سائر المنظمات الدولية في تقديم المساعدة القانونية إلى البلدان النامية.
    il a aussi été proposé d'énoncer, dans le projet de directive 3.4 ou dans le commentaire y afférent, que l'acceptation d'une réserve invalide ne produisait pas d'effets juridiques. UN واقتُرح كذلك أن يُذكر في نص مشروع المبدأ التوجيهي 3-4 أو في التعليق الخاص به أن قبول تحفظ غير جائز لا تترتب عليه آثار قانونية.
    114. il a été suggéré en outre de prévoir la publication simultanée de la notification d'arbitrage et de la réponse à celle-ci. UN 114- واقتُرح كذلك النصّ على نشر الإشعار بالتحكيم والردّ عليه في وقت واحد.
    il a été également proposé que l’atelier proposé serve à définir les incidences pratiques sur les politiques et les instruments d’approche conceptuelle de la promotion de la femme mis au point par l’Institut. UN واقتُرح كذلك أن تضطلع حلقة العمل بتحديد النتائج العملية المترتبة على السياسات فضلا عن أدوات النهج النظري إزاء النهوض بالمرأة على النحو الذي وضعه المعهد.
    il a aussi été suggéré de définir un régime distinct pour les organisations internationales, qui ne devrait pas être traité dans les projets de directives à ce stade. UN واقتُرح كذلك وضع نظام مستقل للمنظمات الدولية ينبغي عدم تناوله في مشروع المبادئ التوجيهية في هذه المرحلة.
    70. il a été proposé en outre de permettre aux parties au litige, plutôt qu'au tribunal arbitral, de s'écarter ainsi du règlement, à condition que toutes l'acceptent. UN 70- واقتُرح كذلك السماح للأطراف المتنازعة، بدلاً من هيئة التحكيم، بالخروج عن القواعد، شريطة اتفاق جميع الأطراف المتنازعة على ذلك.
    il a également été suggéré de retenir l'exemple de la diaspora malienne pour encourager les transferts de fonds des expatriés vers leurs pays d'origine. UN واقتُرح كذلك الاقتداء بمغتربي دولة مالي لتشجيع تحويل أموال المغتربين إلى بلدانهم الأصلية.
    il a été proposé par ailleurs d'établir une distinction claire entre la protection diplomatique et la protection générale qu'un État doit toujours accorder à ses citoyens à l'étranger sous forme d'assistance diplomatique et consulaire. UN واقتُرح كذلك إجراء تمييز واضح بين الحماية الدبلوماسية، والحماية العامة التي يمكن للدولة أن توفرها في جميع الأحوال لمواطنيها الموجودين في الخارج في شكل مساعدة دبلوماسية أو قنصلية.
    il a par ailleurs été suggéré d'organiser dans la sous-région une table ronde à laquelle participeraient différentes entités disposées à appuyer l'adoption d'un modèle de ce type, dont l'UNESCO, le HCDH et des ONG. UN واقتُرح كذلك عقد مائدة مستديرة في المنطقة دون الإقليمية بمشاركة مختلف الكيانات المهتمة بدعم الأخذ بهذا النموذج، بما في ذلك الهيئات الحكومية، واليونسكو، ومفوضية حقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية.
    il a été proposé aussi de transférer le paragraphe 4 à l'article 32 du Règlement, qui traitait des sentences. UN واقتُرح كذلك تغيير مكان الفقرة (4) بإدراجها في المادة 32 من القواعد، التي تتناول قرارات التحكيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus