"والآخر بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • et l'autre sur
        
    • l'autre sur l
        
    • l'autre consacrant la
        
    • et l'autre concernant
        
    • et un sur
        
    • autre sur la
        
    • l'autre sur le
        
    Le Groupe a finalisé deux rapports sur les métaux : l'un sur les stocks de métaux dans la société et l'autre sur le pourcentage de recyclage des métaux. UN وقد أنجز الفريق تقريرين عن المعادن، أحدهما بشأن مخزونات المعادن في المجتمع، والآخر بشأن معدلات إعادة تدوير المعادن.
    L'un portait sur l'implication d'enfants dans les conflits armés et l'autre sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN وكان أحدهما بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة والآخر بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال.
    Le Comité a décidé d'engager les travaux préparatoires de deux Observations générales, l'une sur l'article 19 de la Convention et l'autre sur l'article 24. UN 11- وقررت اللجنة أن تشرع في إعداد تعليقين عامين، أحدهما بشأن المادة 19 من الاتفاقية، والآخر بشأن المادة 24 منها.
    b) L'adoption de deux nouvelles lois en 2009, l'une portant interdiction de la discrimination, l'autre consacrant la liberté de religion et fixant le statut juridique des églises et des communautés religieuses; UN (ب) اعتماد قانونين جديدين في عام 2009: أحدهما بشأن حظر التمييز والآخر بشأن حرية الدين والمركز القانوني للكنائس والطوائف الدينية؛
    La République tchèque se félicite en particulier de l'entrée en vigueur des deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant, l'un concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et l'autre concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN فالجمهورية التشيكية ترحب بصفة خاصة ببدء نفاذ البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، أحدهما بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة والآخر بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية.
    ii) Documentation à l'intention des organes délibérants. Deux rapports à la Commission, un sur la deuxième session du Comité de l'énergie et un sur la deuxième session du Comité des ressources en eau; UN ' ٢ ' وثائق الهيئات التداولية - تقريران إلى اللجنة، أحدهما بشأن الدورة الثانية للجنة الطاقة واﻵخر بشأن الدورة الثانية للجنة الموارد المائية؛
    Toutefois, deux rapports, l'un sur les droits économiques, sociaux et culturels et l'autre sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants sont en cours de finalisation et seront bientôt soumis. UN غير أنه بصدد استكمال تقريرين أحدهما بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والآخر بشأن التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le Conseil exécutif de la COI a aussi adopté deux résolutions pertinentes : l'une sur le Système mondial d'observation des océans et l'autre sur le renforcement des capacités. UN كما اعتمد المجلس التنفيذي للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية قرارين متصلين بذلك: أحدهما بشأن النظام العالمي لرصد المحيطات، والآخر بشأن بناء القدرات.
    En sus des trois observations générales adoptées, le Comité a entrepris l'élaboration de deux autres observations générales, l'une sur les droits des enfants autochtones et l'autre sur le droit de l'enfant d'être entendu. UN وبالإضافة إلى التعليقات العامة الثلاثة التي اعتُمدت، تقوم اللجنة الآن بصياغة تعليقين عامين آخرين، أحدهما بشأن حقوق الأطفال من السكان الأصليين والآخر بشأن حق الطفل في الاستماع إليه.
    En sus des trois observations générales adoptées, le Comité a entrepris l'élaboration de deux autres observations générales, l'une sur les droits des enfants autochtones et l'autre sur le droit de l'enfant d'être entendu. UN وبالإضافة إلى التعليقات العامة الثلاثة التي اعتُمدت، تقوم اللجنة الآن بصياغة تعليقين عامين آخرين، أحدهما بشأن حقوق الأطفال من السكان الأصليين والآخر بشأن حق الطفل في الاستماع إليه.
    Deux manuels ont déjà été publiés, l'un sur la mise en œuvre de programmes incitant au port du casque et l'autre sur les programmes de lutte contre la conduite sous l'influence de l'alcool. UN وقد صدر حتى الآن دليلان: أحدهما بشأن تنفيذ برامج لارتداء الخوذ والآخر بشأن برامج لتقليل معدلات القيادة تحت تأثير المسكرات.
    À Jérusalem, j'ai assisté à deux conférences, l'une sur la torture organisée par le Comité public contre la torture en Israël et Amnesty International, et l'autre sur le terrorisme et les droits de l'homme, organisée par le Centre Minerva pour les droits de l'homme. UN وحضرت في القدس مؤتمرين: أحدهما بشأن التعذيب قامت بتنظيمه اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل ومنظمة العفو الدولية؛ والآخر بشأن الإرهاب وحقوق الإنسان قام بتنظيمه مركز منيرفا لحقوق الإنسان.
    Deux rapports supplémentaires, l'un sur la dissociation entre la croissance économique et l'utilisation de l'eau, et l'autre sur la quantification de la productivité en eau, sont en cours d'élaboration en vue de leur examen par la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en 2012. UN ويجرى الآن إعداد تقريرينْ إضافيينْ، أحدهما بشأن فصل النمو الاقتصادي عن استخدام المياه والآخر بشأن تحديد كميه إنتاجية المياه، وذلك لكي يبحثهما مؤتمر الأمم المتحدة المعنى بالتنمية المستدامة في 2012.
    Tel a été le cas en Mongolie où le groupe thématique a publié deux brochures en 1999 : l'une sur le VIH/sida et l'autre sur les MST. UN ويصدق ذلك على الفريق العامل لمنغوليا الذي أصدر منشورين في عام 1999، واحد بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة البشري والآخر بشأن الأمراض المنقولة جنسياً.
    22. On estime à 106 700 dollars le montant des ressources nécessaires pour financer deux réunions de groupe de travail à composition non limitée de trois jours, l'une portant sur l'extradition et l'autre sur l'entraide judiciaire, pour 10 experts à Vienne. UN 22- تُقدَّر الاحتياجات إلى الموارد بمبلغ 700 106 دولار من أجل توفير ما يلزم لعقد اجتماعين لفريقين عاملين مفتوحي العضوية، أحدهما بشأن تسليم المجرمين، والآخر بشأن المساعدة القانونية المتبادلة، كل منهما يضم عشرة خبراء ويدوم ثلاثة أيام في فيينا.
    Deux réunions informelles, l'une sur les politiques de concurrence à l'exportation et l'autre sur l'accès aux marchés, ont eu lieu en juin et septembre 2002, respectivement. UN وعقد اجتماعان غير رسميين أحدهما بشأن سياسات المنافسة في مجال الصادرات، والآخر بشأن الوصول إلى الأسواق، وذلك في حزيران/يونيه وأيلول/سبتمبر 2002 على التوالي.
    b) Adoption de deux nouvelles lois en 2009, l'une portant interdiction de la discrimination, l'autre consacrant la liberté de religion et fixant le statut juridique des églises et des communautés religieuses; UN (ب) اعتماد قانونين جديدين في عام 2009: أحدهما بشأن حظر التمييز والآخر بشأن حرية الدين والمركز القانوني للكنائس والطوائف الدينية؛
    Il a déjà rendu deux rapports, l'un concernant les projets menés en coopération (octobre 2006) et l'autre concernant les logements protégés (mai 2007). UN ولقد تم تقديم تقريرين حتى الآن: أحدهما بشأن تقييم مشاريع التعاون (في تشرين الأول/أكتوبر 2006) والآخر بشأن تقييم مساكن الإيواء (في أيار/مايو 2007).
    ii) Documentation à l'intention des organes délibérants. Deux rapports à la Commission, un sur la deuxième session du Comité de l'énergie et un sur la deuxième session du Comité des ressources en eau; deux rapports au Comité des ressources en eau et deux rapports au Comité de l'énergie; UN ' ٢ ' وثائق الهيئات التداولية - تقديم تقريرين إلى اللجنة، أحدهما بشأن الدورة الثانية للجنة الطاقة واﻵخر بشأن الدورة الثانية للجنة الموارد المائية؛ وتقديم تقريرين، أحدهما إلى لجنة الموارد المائية واﻵخر للجنة الطاقة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus