"والآخر عن" - Traduction Arabe en Français

    • et l'autre sur
        
    • et un sur
        
    Il a ainsi lancé deux évaluations stratégiques, l'une sur les réfugiés et les personnes déplacées et l'autre sur les rapports entre le PNUD et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets. UN ونتيجة لذلك، أجرى المكتب تقييمين استراتيجيين: أحدهما عن اللاجئين والمشردين داخليا، والآخر عن العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Deux programmes distincts sont envisagés, l'un sur la gestion des risques de catastrophe et l'autre sur les interventions d'urgence, afin d'atteindre les deux publics, qui utilisent différents types d'informations spatiales. UN ويُتوخى وضع منهاجين دراسيين منفصلين، أحدهما عن إدارة مخاطر الكوارث والآخر عن الاستجابة في حالات الطوارئ، وذلك بغية الوصول إلى فئتين مختلفتين من الجمهور تستخدمان نوعين مختلفين من المعلومات الفضائية.
    Nous notons que deux rapports complémentaires sont prévus, l'un sur l'examen du réseau de bibliothèques des Nations Unies et l'autre sur les documents et les publications des Nations Unies. UN ونلاحظ أن هناك تقريرين إضافيين متوقعان، أحدهما عن استعراض مكتبات منظومة الأمم المتحدة والآخر عن وثائق ومطبوعات الأمم المتحدة.
    Deux publications régionales, l'une portant sur les statistiques sociales et ventilées par sexe et l'autre sur les statistiques de l'environnement, devaient paraître à la fin de 2002. UN ومن المتوقع أن يصدر في أواخر عام 2002 منشوران إقليميان أحدهما عن الإحصاءات الاجتماعية والجنسانية والآخر عن الإحصاءات البيئية.
    Deux nouveaux projets de loi sont en préparation, un sur la santé sexuelle et génésique et l'interruption volontaire de grossesse et un sur l'égalité de traitement et la non-discrimination. UN ويجري إعداد قانونين جديدين أحدهما عن الصحة الجنسية والإنجابية والوقف الطوعي للحمل، والآخر عن المعاملة المتساوية وعدم التمييز.
    En 2005, il a établi deux rapports : l'un sur l'utilisation et l'expérience des médias par les jeunes et l'autre sur les opinions concernant les répercussions sur les jeunes de la violence et de la pornographie dans les médias. UN وفي عام 2005 أصدر المجلس تقريرين: أحدهما عن استخدام الشباب وخبرتهم بوسائل الإعلام، والآخر عن الآراء حول آثار العنف في وسائل الإعلام والصور الإباحية على الشباب.
    Le représentant de l'Égypte a fait deux communications, l'une sur les opérations menées par l'Administration générale égyptienne de lutte contre les stupéfiants et l'autre sur la formation et les installations dont l'Administration dispose. UN ثم قدّم ممثل مصر عرضين، أحدهما عن العمليات التي اضطلعت بها الإدارة العامة لمكافحة المخدرات في مصر، والآخر عن مرافق التدريب التي توفرها الإدارة.
    À la même réunion, le Président de la Commission a présenté deux propositions, l'une sur les thèmes subsidiaires possibles et l'autre sur les modalités d'organisation, afin de faciliter la poursuite des discussions au sein des groupes régionaux. UN وفي الاجتماع نفسه، عرضت رئيسة اللجنة مقترحين، أحدهما عن المواضيع الفرعية المحتملة والآخر عن الترتيبات التنظيمية، وذلك لتيسير إجراء مزيد من المناقشات ضمن المجموعات الإقليمية.
    Depuis plus de trois décennies, ces informations sont recueillies au moyen du QRA et communiqués à la Commission des stupéfiants par le biais de deux rapports distincts, l'un sur la situation mondiale en matière d'abus de drogues et l'autre sur la situation mondiale en matière de trafic de drogues. UN وطيلة أكثر من ثلاثة عقود كانت هذه المعلومات تُجمع سنوياً بواسطة الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، وكانت تبلـّغ بانتظام إلى لجنة المخدرات من خلال تقريرين، أحدهما عن الحالة العالمية لتعاطي المخدرات، والآخر عن الحالة العالمية فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Le 17 décembre, les parties ont signé deux protocoles, l'un portant sur l'accès des organisations humanitaires et l'autre sur les questions de sécurité dans la zone de guerre. UN وفي 17 كانون الأول/ ديسمبر، وقّع الطرفان بروتوكولين، أحدهما عن الوصول الإنساني والآخر عن قضايا الأمن في المنطقة الحربية.
    Dans le cadre de cet examen, deux réunions ministérielles thématiques ont été organisées, l'une sur le développement des infrastructures de transport et de transport en transit, tenue à Ouagadougou, et l'autre sur la facilitation du commerce, tenue à Oulan-Bator. UN 61 - وفي إطار هذا الاستعراض، تم تنظيم اجتماعين وزاريين مواضيعيين، أحدهما عن تنمية البنية الأساسية للنقل العابر، وقد عُقد في أوغا دوغو، والآخر عن التجارة وتيسير التجارة وقد عُقد في أولان باتور.
    L'examen conjoint des deux rapports - l'un sur la réforme du Conseil de sécurité et l'autre sur les travaux du Conseil - nous a révélé les réalisations positives et encourageantes du Conseil et les domaines où il reste encore des progrès à faire. UN بضم التقريرين - أحدهما عن إصلاح مجلس الأمن والآخر عن عمل المجلس - اطلعنا على إنجازات مجلس الأمن الإيجابية والمشجعة وعلى المجالات التي لا تزال بحاجة إلــــى الاهتمام.
    Durant cette dernière réunion, deux autres projets d'accord ont également été présentés, l'un sur la < < coopération dans la lutte contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes > > et l'autre sur le < < Programme de coopération bilatérale pour lutter contre le terrorisme > > . UN وخلال محادثات كانون الأول/ديسمبر 2001، قدمت مشروعي اتفاقين آخرين أحدهما عن التعاون في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية والآخر عن التعاون الثنائي في مكافحة الإرهاب.
    Le Mexique a, en qualité de Président pro tempore du Secrétariat de la Conférence de l'espace pour les Amériques, organisé plus tôt au cours de l'année deux réunions, soit une sur l'utilisation de l'espace pour la sécurité humaine et environnementale dans les Amériques et l'autre sur l'accroissement de la confiance dans l'espace : promouvoir des activités spatiales sûres et viables pour les Amériques au moyen de normes de conduite. UN 33 - وقال، إن المكسيك، بوصفها رئيساً للأمانة المؤقتة لمؤتمر الفضاء للأمريكتين، نظمت اجتماعين في وقت سابق من السنة، أحدهما عن استخدام الفضاء من أجل الأمن الإنساني والبيئي في الأمريكتين، والآخر عن موضوع بناء الثقة في الفضاء: تعزيز الأنشطة الفضائية الآمنة والمستدامة للأمريكتين من خلال معايير السلوك.
    d) Séance 4, Collaboration régionale: Deux tables rondes ont été organisées au cours de cette séance, l'une sur la collaboration SudSud et l'autre sur la collaboration NordSud. UN (د) الجلسة الرابعة، التعاون الإقليمي: اشتملت هذه الجلسة على اجتماعي مائدة مستديرة أحدهما عن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والآخر عن التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    51. Dans le cadre des activités menées par le Programme mondial d'évaluation de l'abus de drogues, le secrétariat a récemment mené deux vérifications des données mondiales, l'une portant sur la demande de traitement de la toxicomanie et l'autre sur l'abus de drogues chez les jeunes, en vue de renforcer la base d'information mondiale sur les indicateurs épidémiologiques clefs. UN 51- وكجزء من الأعمال التي يضطلع بها البرنامج العالمي لتقييم مدى انتشار تعاطي المخدرات، أجرت الأمانة مؤخرا حصرين للبيانات العالمية، أحدهما عن الطلب على العلاج من تعاطي المخدرات والآخر عن تعاطي المخدرات بين الشباب، وذلك من أجل تعزيز قاعدة المعلومات العالمية عن المؤشرات الرئيسية لوبائيات المخدرات.
    e) Collaboration régionale: Ce thème a fait l'objet de deux tables rondes, l'une sur la collaboration SudSud et l'autre sur la collaboration NordSud, une large place étant accordée aux différentes initiatives en cours; UN (ه) التعاون الإقليمي: اشتملت هذه الجلسة على اجتماعي مائدة مستديرة، أحدهما عن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والآخر عن التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    À sa 8e séance, le 25 mai, le Forum a tenu deux tables rondes en parallèle, l'une sur le thème de la reconstitution des forêts dans le monde et l'autre sur le thème des lois et de la gouvernance forestières pour la durabilité. UN 11 - وعقد المنتدى في جلسته الثامنة المعقودة في 25 أيار/مايو اجتماعي مائدة مستديرة متوازيين أحدهما بشأن " إصلاح الغابات في العالم " والآخر عن " قوانين الغابات وإدارتها لأغراض الاستدامة " .
    Pendant la période à l'examen, deux programmes de télévision < < L'ONU en action > > ont été produits au Timor oriental, l'un sur les activités de l'Organisation internationale pour les migrations, qui aide les Timorais à regagner leurs foyers, et l'autre sur l'évolution du rôle des agents de maintien de la paix au Timor oriental. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تم إنتاج برنامجين بعنوان " منجزات الأمم المتحدة " عن تيمور الشرقية، أحدهما عن أعمال المنظمة الدولية للهجرة في مساعدة سكان تيمور الشرقية للعودة إلى وطنهم، والآخر عن الدور المتغير للعاملين في مجال حفظ السلام في تيمور الشرقية.
    Il attire également l'attention sur le paragraphe 6 du document de travail, qui prévoit deux rapports consécutifs à la dernière séance du comité préparatoire : un sur les questions touchant les procédures et un sur les recommandations. UN ووجه أيضا النظر إلى الفقرة 6 من ورقة العمل، التي تدعو إلى إعداد تقريرين عن الدورة السابقة للجنة التحضيرية: أحدهما عن المسائل الإجرائية والآخر عن التوصيات.
    Il attire également l'attention sur le paragraphe 6 du document de travail, qui prévoit deux rapports consécutifs à la dernière séance du comité préparatoire : un sur les questions touchant les procédures et un sur les recommandations. UN ووجه أيضا النظر إلى الفقرة 6 من ورقة العمل، التي تدعو إلى إعداد تقريرين عن الدورة السابقة للجنة التحضيرية: أحدهما عن المسائل الإجرائية والآخر عن التوصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus