"والآراء بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • et de vues sur
        
    • et d'idées sur
        
    • et des avis sur
        
    • et des idées sur
        
    • et des opinions sur
        
    • et d'avis sur
        
    • points de vue sur
        
    • et opinions quant
        
    • et constatations relatives aux
        
    Le Comité spécial procédera à un échange de renseignements et de vues sur les mesures pratiques qui pourraient être prises pour aller systématiquement et progressivement de l'avant en vue de réaliser l'objectif du désarmement nucléaire. UN وتتبادل اللجنة المخصصة المعلومات والآراء بشأن الخطوات العملية لبذل جهود متدرجة ومنهجية نحو بلوغ هذا الهدف.
    Nous pensons en effet que le moment est venu de créer au sein de la Conférence un organe qui puisse permettre l'échange régulier et officiel d'informations et de vues sur les questions nucléaires. UN ونعتقد أن الوقت قد حان لإنشاء محفل في المؤتمر يمكن من تبادل المعلومات والآراء بشأن القضايا النووية بصورة منتظمة ورسمية.
    L’Allemagne est depuis longtemps favorable à la création d’un mécanisme permettant un échange structuré d’informations et de vues sur le désarmement nucléaire. UN وما انفكت ألمانيا تؤيد فكرة إستحداث آلية تتيح تبادلاً منظماً للمعلومات والآراء بشأن نزع السلاح النووي.
    . Il a favorisé l'échange de renseignements et d'idées sur la politique d'application, ainsi que la collaboration dans des cas particuliers. UN وكان هذا الاتفاق وسيلة لتبادل المعلومات والآراء بشأن تطورات سياسة التنفيذ، والتعاون في حالات إفرادية.
    Ces visites se sont poursuivies de manière régulière dans l'optique d'échanger des informations et des avis sur la situation dans la région. UN وقد استمر ذلك بانتظام لأغراض تبادل المعلومات والآراء بشأن الحالة في المنطقة.
    La CEE et la CNUCED collaborent par ailleurs à l'application des recommandations, des instruments et des pratiques en matière de facilitation du commerce et échangent des informations et des idées sur le rôle du commerce électronique dans le développement. UN وتتعاون اللجنة مع الأونكتاد أيضا في تنفيذ التوصيات المتعلقة بتيسير التجارة، والصكوك والممارسات وتبادل المعلومات والآراء بشأن الدور الإنمائي للتجارة الإلكترونية.
    En outre, une fois par an, il accueille une réunion des points de contact à laquelle toutes les parties intéressées, y compris les représentants des diverses ambassades étrangères, se rencontrent pour échanger des informations et des opinions sur la question. UN ثم إن الحكومة تستضيف مرة في كل عام " اجتماعاً لمراكز الاتصال " تلتقي فيه جميع الأطراف المعنية بمن في ذلك ممثلو السفارات الأجنبية المختلفة لتبادل المعلومات والآراء بشأن حالات الاتجار بالبشر.
    Celleci avait été l'occasion d'un échange d'expériences et de vues sur un large éventail de questions concernant le commerce électronique et le tourisme. UN فقال إن هذا الحدث أتاح فرصة لتبادل الخبرات والآراء بشأن مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بالتجارة الإلكترونية والسياحة.
    Cette réunion de haut niveau a permis un échange fructueux d'informations et de vues sur les problèmes de coopération qui se posent entre les pays de la région et dans leurs relations avec d'autres pays. UN وأتاح المؤتمر تبادلاً رفيع المستوى ومثمراً للخبرات والآراء بشأن مشاكل التعاون بين بلدان المنطقة ومعها.
    C'est dans cet esprit que la Norvège a présenté l'an dernier, de concert avec l'Allemagne, la Belgique, l'Italie et les Pays-Bas, une proposition tendant à créer un groupe de travail spécial qui serait chargé d'étudier les moyens d'engager un échange de renseignements et de vues sur les efforts allant dans le sens du désarmement nucléaire. UN وبهذه الروح، قدمنا، بالاشتراك مع ألمانيا وإيطاليا وبلجيكا وهولندا، اقتراحاً في العام الماضي بإنشاء فريق عامل مخصص لدراسة سبل ووسائل تبادل المعلومات والآراء بشأن الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي.
    Échange général d'informations et de vues sur les mécanismes juridiques relatifs aux mesures de réduction des débris spatiaux, compte tenu des travaux du Sous-Comité scientifique et technique UN تاسعاً- تبادُل عام للمعلومات والآراء بشأن الآليات القانونية المتَّصلة بتدابير تخفيف الحطام الفضائي، مع أخذ عمل اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في الحسبان عاشراً-
    Le rôle du Sous-Comité juridique en tant que tribune d'échange d'informations et de vues sur les raisons pour lesquelles les États adhèrent ou non à ces traités a été souligné. UN وأكَّد الفريق على دور اللجنة الفرعية القانونية كمنبر لتبادل المعلومات والآراء بشأن الأسباب التي تدفع الدول إلى الانضمام إلى تلك المعاهدات أو عدم الانضمام إليها.
    Le réseau en ligne d'accords internationaux d'investissement pourrait servir à entretenir l'échange d'expériences et de vues sur des questions essentielles et nouvelles. UN ويمكن أن تكون شبكة الأونكتاد الخاصة باتفاقات الاستثمار الدولية المتاحة على الإنترنت بمثابة منبر يتواصل عليه تبادل التجارب والآراء بشأن القضايا الأساسية والناشئة.
    En tant qu'invité permanent du CPI, nous participons à plusieurs réunions organisées par cette instance et par ses organes subsidiaires, et nous procédons à un échange d'informations et de vues sur toute une série de questions thématiques et opérationnelles. UN وكمدعـو دائم في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، نشارك في الاجتماعات المختلفة لذلك المنتدى وهيئاته الفرعية، لتبادل المعلومات والآراء بشأن طائفة متنوعة من المسائل المواضيعية والتشغيلية.
    Il a favorisé l'échange de renseignements et d'idées sur la politique d'application, ainsi que la collaboration dans des cas particuliers. UN وكان هذا الاتفاق وسيلة لتبادل المعلومات والآراء بشأن تطورات سياسة التنفيذ، والتعاون في حالات إفرادية.
    Il a favorisé l'échange de renseignements et d'idées sur la politique d'application, ainsi que la collaboration dans des cas particuliers. UN وكان هذا الاتفاق وسيلة لتبادل المعلومات والآراء بشأن تطورات سياسة التنفيذ، والتعاون في حالات إفرادية.
    Elles les priaient également de fournir des informations et des avis sur les domaines non couverts par les deux conventions et sur les moyens éventuels de combler ces lacunes. UN وطلبا أيضاً توفير المعلومات والآراء بشأن أي ثغرات موجودة بين الاتفاقيتين أي خيارات متاحة لسد هذه الثغرات.
    Elle a joué un rôle actif à l'ONU au niveau mondial et dans plusieurs bureaux régionaux de l'ONU et n'a pas cessé de réunir des femmes de la région et d'ailleurs pour qu'elles partagent des expériences et des idées sur les sujets liés aux femmes, à la paix et aux droits fondamentaux. UN وقد واظب الاتحاد على الحضور بنشاط في الأمم المتحدة بصفة عامة وفي العديد من المكاتب الإقليمية للأمم المتحدة، وواصل الجمع بين النساء من المنطقة ومن أماكن أخرى لتبادل الخبرات والآراء بشأن المسائل المتعلقة بالمرأة والسلام وحقوق الإنسان.
    8. En ce qui concerne la coopération internationale dans le domaine de la protection contre le trafic de biens culturels, l'Autriche a mentionné un forum international de discussion et de consultations entre musées, permettant d'échanger des informations et des opinions sur tous les domaines pertinents de la gestion moderne de musées, y compris les domaines visés dans la résolution 2004/34. UN 8- وفيما يتعلق بالتعاون الدولي في مجال الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية، أشارت النمسا إلى منتدى دولي للنقاش والتشاور بين المتاحف من أجل تبادل المعلومات والآراء بشأن كافة المجالات ذات الصلة بالإدارة الحديثة للمتاحف، بما في ذلك المجالات التي أبرزها القرار 2004/34.
    On a estimé qu'il fallait éviter de multiplier les ateliers parallèles et souligné les avantages des réunions subsidiaires qui favorisaient l'échange d'informations et d'avis sur un large éventail de questions. UN وشُدِّد على ضرورة تجنّب عقد الكثير من حلقات العمل المتزامنة والاستفادة من الاجتماعات الفرعية باعتبارها وسائل لتبادل المعلومات والآراء بشأن طائفة واسعة من المسائل.
    Ces activités permettront aux gouvernements d'échanger des informations et leurs points de vue sur les tendances et les politiques en matière de transports dans la région. UN ومن خلال هذه الأنشطة، سيعقد منتدى حكومي لتبادل المعلومات والآراء بشأن اتجاهات النقل وسياساته في المنطقة.
    À cette session, il avait été décidé que le secrétariat devrait centraliser les informations, idées et opinions quant aux problèmes qui se posent dans la pratique et quant aux solutions qui pourraient y être apportées. UN وفي تلك الدورة، تقرر أن تكون الأمانة الجهة المحورية لعملية واسعة النطاق في جمع المعلومات والأفكار والآراء بشأن المشاكل التي تنشأ في الممارسة العملية وبشأن الحلول الممكنة لتلك المشاكل.
    j) À veiller à ce que la suite voulue soit donnée aux conclusions, recommandations, demandes d'informations complémentaires et constatations relatives aux requêtes individuelles émanant d'organes conventionnels compétents, notamment du Comité contre la torture et du Sous-Comité pour la prévention de la torture; UN (ي) ضمان المتابعة المناسبة للاستنتاجات والتوصيات وطلبات الحصول على المزيد من المعلومات والآراء بشأن بلاغات الأفراد من هيئات المعاهدات ذات الصلة، بما فيها لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية لمنع التعذيب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus