"والآفاق" - Traduction Arabe en Français

    • et perspectives
        
    • et les perspectives
        
    • et des perspectives
        
    • les perspectives d
        
    • et sur les perspectives
        
    • perspectives sont
        
    • objectifs et réalisations escomptées
        
    • et ses perspectives
        
    • and Prospects
        
    Étude sur la croissance économique au Mexique et en Amérique centrale : résultats récents et perspectives UN دراسة عن النمو الاقتصادي في المكسيك وأمريكا الوسطى: الأداء في الفترة الأخيرة والآفاق
    Les chapitres III, IV et V qui suivent contiennent des analyses plus détaillées des grandes tendances, questions et perspectives. UN وتقدم الفروع الثالث والرابع والخامس تحليلا أكثر تفصيلا للاتجاهات والقضايا والآفاق المهمة.
    AUGMENTATION DES EXPORTATIONS AGRICOLES DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT : PROBLÈMES et perspectives UN توسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية: المشاكل والآفاق
    Constituait la base des débats du Conseil de commerce et développement sur l'interdépendance et les perspectives économiques des pays en développement. UN :: وضع الأساس لمناقشات مجلس التجارة والتنمية بشأن الترابط والآفاق الاقتصادية للبلدان النامية.
    La situation actuelle dans le monde et les perspectives pour l'avenir n'ont rien d'encourageant. UN إن الحالة الراهنة للعالم الذي نعيش فيه والآفاق بالنسبة للمستقبل لا تبشر بخير على الإطلاق.
    Réunion régionale: Jeunesse et environnement, leçons tirées de l'expérience et perspectives en Afrique (Mali) UN الاجتماع الإقليمي: الشباب والبيئة. الدروس المستفادة والآفاق في أفريقيا.
    VIII. Conclusions : enjeux et perspectives en matière d'évaluation à l'UNICEF UN ثامنا - الاستنتاج: التحديات التي تواجه التقييم في اليونيسيف والآفاق المفتوحة أمامه
    Dimensions et perspectives publié en 1987 UN الأبعاد والآفاق`` الذي صدر له في عام 1987
    Chapitre III Les difficultés rencontrées dans la mise en application de la Convention et perspectives UN الفصل الثالث: الصعوبات المجابهة في تنفيذ الاتفاقية والآفاق
    progrès et perspectives UN الرياضة من أجل التنمية والسلام: التقدم والآفاق
    Le sport au service de la paix et du développement : progrès et perspectives UN الرياضة من أجل التنمية والسلام: التقدم والآفاق
    Première partie: Tendances: rôle potentiel et perspectives d'autres formes de financement UN الجزء 1: الاتجاهات: الأدوار والآفاق المحتملة لأشكال التمويل البديلة
    I. Augmentation des exportations agricoles des pays en développement : problèmes et perspectives 2 — 21 UN أولاً- توسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية: المشاكل والآفاق 2 - 10 3
    Le but ultime de la sixième réunion du Forum mondial sur la migration et le développement était d'améliorer les conditions et perspectives offertes aux personnes qui migrent et à leur famille. UN ويتمثل الغرض النهائي للاجتماع السادس للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية في تحسين الظروف والآفاق المتاحة للأشخاص الذين يهاجرون ولأسرهم.
    L'inaction dans ce domaine compromettrait le système commercial multilatéral et les perspectives de croissance et de développement de l'économie mondiale. UN وأي تقاعس آخر في ذلك السياق يضر بالنظام التجاري المتعدد الأطراف والآفاق العالمية للنمو والتنمية.
    Exposé sur l'Étude sur la situation économique mondiale et les perspectives en 2005 UN عرض عن الحالة الاقتصادية والآفاق الاقتصادية في العالم، 2005
    Si toutes les générations collaborent, apprenant à chacun et de chacun, la sagesse du passé et les perspectives nouvelles ouvertes par la recherche scientifique, souvent à l'initiative de jeunes, contribueront à créer un monde plus durable. UN وإذا ما تعاونت جميع الأجيال، وعلَّمَت وتعلمت من بعضها البعض، فإن حكمة الماضي والآفاق الجديدة التي يتيحها الاستقصاء العلمي الجديد، الذي غالبا ما يقوده الشباب، ستتقارب وتخلق عالما أكثر استدامة.
    Renforcer les compétences des femmes et leur assurer un accès égal à celui des hommes permettront d'élargir les talents et les perspectives que les pays peuvent exploiter pour répondre à ces défis. UN إن تعزيز قدرات النساء وضمان حصولهن بشكل متكافئ على ما هو متاح أمام الرجال سيوسع من نطاق المواهب والآفاق التي بوسع البلدان استغلالها في التصدي لتلك التحديات.
    Par conséquent, la réunion au sommet est une échéance extrêmement importante compte tenu des enjeux qu'elle brasse et des perspectives qu'elle est en mesure de proposer. UN ولذلك فإن مؤتمر القمة موعد هام للغاية، بالنظر إلى ما ينطوي عليه الأمر من مخاطر، والآفاق التي يمكن أن يفتحها ذلك المؤتمر.
    les perspectives d'avenir des pays les moins avancés s'assombrissent rapidement. UN والآفاق بالنسبة لأقل البلدان نموا هي في تدهور سريع.
    1. Les débats ont porté sur les conséquences de l'actuelle conjoncture économique mondiale et sur les perspectives à court terme. UN 1- تناول النقاش آثار الوضع الراهن في الاقتصاد العالمي والآفاق القصيرة الأجل.
    Même dans le scénario le moins pessimiste, les perspectives sont alarmantes. UN والآفاق تبدو مخيفة حتى في ظل الحالة الأقل حدة.
    28. Nous comprenons que la façon dont la situation économique d'un pays et ses perspectives sont perçues influe sur les courants de capitaux privés internationaux qu'il attire. UN 28 - ونحن ندرك أن الانطباع السائد عن الظروف والآفاق الاقتصادية الراهنة في بلد ما، يؤثر في التدفقات المالية الدولية الخاصة التي يجتذبها ذلك البلد.
    Cette étude intitulée " The ACU: an Assessment and Prospects " (L'UAC : Evaluation et perspectives) a été présentée à la vingt-deuxième réunion annuelle du Conseil d'administration, qui s'est tenue en août 1994 à Yangon (Myanmar). UN وقد قُدمت هذه الورقة المعنونة " اتحاد المقاصة اﻵسيوي: تقييم للحالة الراهنة واﻵفاق " إلى الاجتماع السنوي الثاني والعشرين لمجلس اﻹدارة الذي عُقد في يانغون بميانمار في آب/أغسطس ٤٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus