Étude sur la croissance économique au Mexique et en Amérique centrale : résultats récents et perspectives | UN | دراسة عن النمو الاقتصادي في المكسيك وأمريكا الوسطى: الأداء في الفترة الأخيرة والآفاق |
Les chapitres III, IV et V qui suivent contiennent des analyses plus détaillées des grandes tendances, questions et perspectives. | UN | وتقدم الفروع الثالث والرابع والخامس تحليلا أكثر تفصيلا للاتجاهات والقضايا والآفاق المهمة. |
AUGMENTATION DES EXPORTATIONS AGRICOLES DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT : PROBLÈMES et perspectives | UN | توسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية: المشاكل والآفاق |
Constituait la base des débats du Conseil de commerce et développement sur l'interdépendance et les perspectives économiques des pays en développement. | UN | :: وضع الأساس لمناقشات مجلس التجارة والتنمية بشأن الترابط والآفاق الاقتصادية للبلدان النامية. |
La situation actuelle dans le monde et les perspectives pour l'avenir n'ont rien d'encourageant. | UN | إن الحالة الراهنة للعالم الذي نعيش فيه والآفاق بالنسبة للمستقبل لا تبشر بخير على الإطلاق. |
Réunion régionale: Jeunesse et environnement, leçons tirées de l'expérience et perspectives en Afrique (Mali) | UN | الاجتماع الإقليمي: الشباب والبيئة. الدروس المستفادة والآفاق في أفريقيا. |
VIII. Conclusions : enjeux et perspectives en matière d'évaluation à l'UNICEF | UN | ثامنا - الاستنتاج: التحديات التي تواجه التقييم في اليونيسيف والآفاق المفتوحة أمامه |
Dimensions et perspectives publié en 1987 | UN | الأبعاد والآفاق`` الذي صدر له في عام 1987 |
Chapitre III Les difficultés rencontrées dans la mise en application de la Convention et perspectives | UN | الفصل الثالث: الصعوبات المجابهة في تنفيذ الاتفاقية والآفاق |
progrès et perspectives | UN | الرياضة من أجل التنمية والسلام: التقدم والآفاق |
Le sport au service de la paix et du développement : progrès et perspectives | UN | الرياضة من أجل التنمية والسلام: التقدم والآفاق |
Première partie: Tendances: rôle potentiel et perspectives d'autres formes de financement | UN | الجزء 1: الاتجاهات: الأدوار والآفاق المحتملة لأشكال التمويل البديلة |
I. Augmentation des exportations agricoles des pays en développement : problèmes et perspectives 2 — 21 | UN | أولاً- توسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية: المشاكل والآفاق 2 - 10 3 |
Le but ultime de la sixième réunion du Forum mondial sur la migration et le développement était d'améliorer les conditions et perspectives offertes aux personnes qui migrent et à leur famille. | UN | ويتمثل الغرض النهائي للاجتماع السادس للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية في تحسين الظروف والآفاق المتاحة للأشخاص الذين يهاجرون ولأسرهم. |
L'inaction dans ce domaine compromettrait le système commercial multilatéral et les perspectives de croissance et de développement de l'économie mondiale. | UN | وأي تقاعس آخر في ذلك السياق يضر بالنظام التجاري المتعدد الأطراف والآفاق العالمية للنمو والتنمية. |
Exposé sur l'Étude sur la situation économique mondiale et les perspectives en 2005 | UN | عرض عن الحالة الاقتصادية والآفاق الاقتصادية في العالم، 2005 |
Si toutes les générations collaborent, apprenant à chacun et de chacun, la sagesse du passé et les perspectives nouvelles ouvertes par la recherche scientifique, souvent à l'initiative de jeunes, contribueront à créer un monde plus durable. | UN | وإذا ما تعاونت جميع الأجيال، وعلَّمَت وتعلمت من بعضها البعض، فإن حكمة الماضي والآفاق الجديدة التي يتيحها الاستقصاء العلمي الجديد، الذي غالبا ما يقوده الشباب، ستتقارب وتخلق عالما أكثر استدامة. |
Renforcer les compétences des femmes et leur assurer un accès égal à celui des hommes permettront d'élargir les talents et les perspectives que les pays peuvent exploiter pour répondre à ces défis. | UN | إن تعزيز قدرات النساء وضمان حصولهن بشكل متكافئ على ما هو متاح أمام الرجال سيوسع من نطاق المواهب والآفاق التي بوسع البلدان استغلالها في التصدي لتلك التحديات. |
Par conséquent, la réunion au sommet est une échéance extrêmement importante compte tenu des enjeux qu'elle brasse et des perspectives qu'elle est en mesure de proposer. | UN | ولذلك فإن مؤتمر القمة موعد هام للغاية، بالنظر إلى ما ينطوي عليه الأمر من مخاطر، والآفاق التي يمكن أن يفتحها ذلك المؤتمر. |
les perspectives d'avenir des pays les moins avancés s'assombrissent rapidement. | UN | والآفاق بالنسبة لأقل البلدان نموا هي في تدهور سريع. |
1. Les débats ont porté sur les conséquences de l'actuelle conjoncture économique mondiale et sur les perspectives à court terme. | UN | 1- تناول النقاش آثار الوضع الراهن في الاقتصاد العالمي والآفاق القصيرة الأجل. |
Même dans le scénario le moins pessimiste, les perspectives sont alarmantes. | UN | والآفاق تبدو مخيفة حتى في ظل الحالة الأقل حدة. |
28. Nous comprenons que la façon dont la situation économique d'un pays et ses perspectives sont perçues influe sur les courants de capitaux privés internationaux qu'il attire. | UN | 28 - ونحن ندرك أن الانطباع السائد عن الظروف والآفاق الاقتصادية الراهنة في بلد ما، يؤثر في التدفقات المالية الدولية الخاصة التي يجتذبها ذلك البلد. |
Cette étude intitulée " The ACU: an Assessment and Prospects " (L'UAC : Evaluation et perspectives) a été présentée à la vingt-deuxième réunion annuelle du Conseil d'administration, qui s'est tenue en août 1994 à Yangon (Myanmar). | UN | وقد قُدمت هذه الورقة المعنونة " اتحاد المقاصة اﻵسيوي: تقييم للحالة الراهنة واﻵفاق " إلى الاجتماع السنوي الثاني والعشرين لمجلس اﻹدارة الذي عُقد في يانغون بميانمار في آب/أغسطس ٤٩٩١. |