Oui, mon père, je... Vous et le père McCourt étiez en séminaire en même temps. | Open Subtitles | أبتاه أنا أنت والأب ماك كورت درستما في المعهد في نفس الوقت |
Toutefois, si la mère est fortunée et le père indigent, c'est la mère qui assure l'entretien de l'enfant mais le père reste débiteur des sommes correspondantes. | UN | وفي بعض الأحول التي تكون فيها الأم موسرة والأب معسر فان النفقة في هذه الحالة تكون واجبة على الأم وتكون دينا على الأب. |
Il confère les titres les plus honorés qu'un mâle Nietzschéen peut tenir: mari et père. | Open Subtitles | فإنه يمنح الألقاب الأكثر تكريم ذكر النيتشوية يمكن أن تعقد, الزوج والأب. |
Partage égal des responsabilités parentales entre le père et la mère; | UN | المساواة في مسؤولية الأم والأب في الإنفاق على الأطفال؛ |
Tout comme tous les autres millénaire qui appelle maman et papa les deuxièmes choses ne vont pas leur chemin. | Open Subtitles | تماما مثل كل الآخرين الألفي الذي يدعو الأم والأب و الأشياء الثانية لا تذهب طريقهم. |
Maintenant, l'histoire d'une famille dont le futur a été brusquement annulé et du père qui n'avait pas d'autre choix qui de rester uni. | Open Subtitles | والآن مع حكاية العائلة التي تم إلغاء مستقبلها بشكلٍ مفاجئ والأب الوحيد الذي ليس لديه أيّ خيار سوى |
Comme il a été signalé dans le dernier rapport, en principe, le droit aux allocations parentales doit être partagé à égalité entre la mère et le père. | UN | والمقصود من حيث المبدأ، كما ذُكِر ذلك في التقرير الأخير، تقسيم الحق في تقاضي الإستحقاق الوالدي بالتساوي بين الأم والأب. |
Ce système a été modifié et amélioré au cours des dernières années. Ces changements sont orientés vers une plus grande égalité entre la mère et le père. | UN | وقد أجريت تغييرات وتحسينات متتالية في هذا البرنامج في السنوات الأخيرة، وسارت تلك التطورات في اتجاه مواصلة زيادة المساواة بين الأم والأب. |
Lorsque la mère et le père de l'enfant sont légalement mariés, l'enregistrement de la naissance peut être accompli par l'un ou l'autre. | UN | ومتى كانت الأم والأب متزوجين قانونا من بعضهما البعض، يجوز لأي منهما تسجيل ميلاد الطفل. |
La mère et le père peuvent user du droit de garde de l'enfant par alternance. | UN | ويجوز للأم والأب استخدام الحق في رعاية الطفل بالتناوب. |
Dans la plupart des cas, il s'agit de réclamer une pension alimentaire à leur époux et père. | UN | وتتمثل أغلبية القضايا في مطالبة الزوج والأب على التوالي بدفع النفقة. |
Pourtant, il traite avec une seule personne, qui est en général l'homme, mari et père. | UN | ومع ذلك، فإن المتحدث العام باسم الأسرة شخص واحد فقط، وهو عموما الرجل والزوج والأب. |
Au nom de: Les auteurs et leur mari et père disparu, Sejad Hero | UN | الأشخاص المدعى أنهم ضحايا: أصحاب البلاغ والزوج والأب المفقود، سياد هيرو |
En outre, elle contribue à favoriser la responsabilité partagée par le père et la mère pour s'occuper des enfants et celle du père en cas de décès de la mère. | UN | ويساعد أيضاً على تعزيز المسؤولية المشتركة بين الأم والأب في رعاية الأطفال، ودعم الأب في حالة موت الأم. |
L'autorité parentale est exercée conjointement par le père et par la mère. | UN | ويتمتع كل من الأم والأب بحق الوالدين على قدم المساواة. |
Parce qu'il va être difficile de m'arrêter. quand Maman et papa sont tous les deux endormis. | Open Subtitles | لأنّه سيصعب إيقافي بينما الأمّ والأب سينامان قريباً |
et papa a une gigantesque part de gâteau pour Buddy. | Open Subtitles | نظرة على هذا. والأب لديه قطعة اضافية كبير من الكعكة لالأصدقاء. |
Le risque d'avortements spontanés s'accroît avec l'âge de la mère et du père et avec le rang de grossesse. | UN | ويزداد خطر الإجهاض التلقائي مع زيادة كل من عمر الأم والأب ومع كل مرة من مرات الحمل. |
Papy, papa et toi. On ira tous à Key West. | Open Subtitles | .الجد والأب وأنت سنذهب جميعاً إلى كي ويست |
Fourniture de services à la mère et au père pour leur permettre de concilier la vie familiale avec le travail et de participer à la vie sociale | UN | توفير الخدمات الداعمة بحيث تمكن الأم والأب من الجمع بين الحياة العائلية والعمل والمشاركة في الحياة العامة |
Elle a dit que les recherches montraient que ceux qui grandissent dans une famille avec une mère et un père étaient moins susceptibles de se comporter dangereusement et avaient de meilleurs résultats scolaires. | UN | وأشارت إلى بحوث تفيد بأن الشباب الذين ينشأون في أسر تضم كلا من الأم والأب يكونون أقل عرضة للانخراط في تصرفات خطرة وأكثر توفيقا في الدراسة. |
Je suis désolé que ta décision te coûte le statut de mari et de père. | Open Subtitles | أنا آسف تكلف قرارك أنت حالة الزوج والأب. |
Les participants ont souligné le rôle important joué par les deux parents dans la vie de leurs enfants. | UN | وشدد المشتركون على الدور الهام الذي يقوم به كل من الأم والأب في حياة أطفالهما. |
C'est le marathon entre chez ma mère et chez mon père. | Open Subtitles | عيد الميلاد مثل التسابق ذهابا وايابا بين الأم والأب |
Enfin, l'article 68 reconnaît le droit des mères et des pères à prendre un congé d'une durée adéquate, dans l'intérêt de l'enfant et en fonction des besoins de la famille. | UN | وفي الختام، تمنح المادة ٦٨ اﻷم واﻷب على حد سواء الحق في الحصول على إجازة من العمل لفترة زمنية كافية، بما يحقق مصلحة الطفل ويلبي احتياجات اﻷسرة على أفضل وجه. |
Les personnes habilitées à demander la garde de l'enfant sont le père, la mère ou un tuteur que la mère ou le père peuvent désigner pour les remplacer en cas de décès. | UN | واﻷشخاص الذين لهم حق رفع دعوى حضانة هم اﻷم واﻷب أو أي وصي قد تعينه اﻷم أو اﻷب ليقوم مقامهما بعد وفاتهما. |
Le code de la nationalité amendé également en Février 2005, consacre désormais l'égalité entre la mère et le père en ce qui concerne la transmission de la nationalité aux enfants. | UN | وقانون الجنسية، المعدل في شباط/فبراير 2005، بات يكرس هو الآخر المساواة بين الأم والأب فيما يتعلق بنقل الجنسية للأطفال. |