:: Visitant le Centre chinois de réadaptation et de recherche pour les enfants sourds avec offre d'un appui généreux; | UN | :: زارت مركز الصين لإعادة التأهيل والأبحاث المعني بالأطفال الصم، وقدمت له دعما سخيا. |
Union internationale des laboratoires d'essais et de recherche sur les matériaux | UN | الاتحاد الدولي لمختبرات التجارب والأبحاث المتعلقة |
Il va sans dire que nous devons concentrer nos efforts sur le traitement, la prévention et la recherche. | UN | وغني عن القول إن تركيزنا يجب أن يبقى منصبا على العلاج والوقاية والأبحاث. |
Les principes des nouvelles procédures médicales et de la recherche clinique y sont énoncés. | UN | وتم تحديد مبادئ الإجراءات الطبية والأبحاث السريرية الجديدة في المدونة. |
Elles sont très actives et les résultats de leurs études et recherches sont largement diffusés. | UN | وهي تمارس نشاطات كثيفة، وتُنشر نتائج الدراسات والأبحاث التي تجريها على نطاق واسع. |
Directeur du Centre d'études et de recherches sur le développement international. | UN | المدير التنفيذي لمركز الدراسات والأبحاث في التنمية الدولية. |
On trouvera ci-dessous un aperçu des travaux achevés durant cette période ainsi que des travaux de recherche en cours. | UN | وترد أدناه لمحة عن البحث الذي استكمل خلال هذه الفترة موضع الاستعراض والأبحاث الجارية الأخرى. |
:: Information, gestion des connaissances et recherche dans le domaine de la santé | UN | :: المعلومات الصحية وإدارة المعارف والأبحاث |
Union internationale des laboratoires d'essais et de recherche sur les matériaux et les constructions4 | UN | الاتحاد الدولي لمختبرات التجارب والأبحاث المتعلقة |
Le personnel d'enseignement et de recherche comptait 47 975 professeurs. | UN | وبلغ عدد العاملين في مجال التدريس والأبحاث 975 47 أستاذاً. |
Institut arabe de formation et de recherche en statistique | UN | المعهد العربي للتدريب والأبحاث الإحصائية |
La base de données sur l'évaluation et la recherche est particulièrement adaptée aux besoins des bureaux extérieurs de l'UNICEF. | UN | ويلاحظ أن قاعدة البيانات المتعلقة بالتقييم والأبحاث مكيفة بطريقة معينة لتلبية احتياجات مكاتب اليونيسيف في الميدان. |
Les activités prévues dans ce cadre comprennent la formation aux méthodes pour se faire connaître, le renforcement du potentiel, les enquêtes et la recherche. | UN | وإذ وضعت سياسات تشجع انتخاب النساء فإن هذه الأنشطة تشمل التدريب في مجال الإعلان وبناء القدرات والتحقيق والأبحاث. |
Il ne fait pas de doute que les progrès dans les domaines des sciences médicales et de la recherche génétique facilitent le développement et la découverte de nouvelles thérapies et techniques médicales. | UN | ولا يوجد شك في أن التقدم المحرز في العلوم الطبية والأبحاث الجينية ييسر تطوير واكتشاف وسائل علاج وأساليب طبية جديدة. |
Membre de l'Association internationale pour la promotion de l'enseignement et de la recherche en propriété intellectuelle. Distinctions | UN | عضو في الرابطة الدولية للنهوض بالتعليم والأبحاث في مجال قانون الملكية الفكرية. |
La province d'Australie occidentale, en particulier, utilise le raccordement des données sanitaires pour d'importantes analyses et recherches sur les services de soins de santé. | UN | وقد استخدمت لمنطقة غرب استراليا بصفة خاصة ربط السجلات الصحية على نحو مستفيض في تحليل الخدمات الصحية والأبحاث الصحية. |
393 à l'Institut Supérieur d'Etudes et de recherches Pédagogiques, (ISERP) | UN | :: 393 ألحقوا بالمعهد العالي للدراسات والأبحاث التربوية، |
Les intervenants ont souligné qu'il importait de disposer de données, d'analyses et de travaux de recherche solides pour appuyer la suite donnée à l'étude. | UN | وأبرزت المناقشات دور سلامة البيانات والتحاليل والأبحاث في دعم متابعة الدراسة. |
Enseignement et recherche | UN | الخبرات المكتسبة في مجال التعليم والأبحاث |
De ces témoignages et des recherches documentaires effectuées par le Comité ressort un ensemble de violations des droits de l'homme qui restent systématiques et persistantes. | UN | وأظهرت الشهادات والأبحاث المكتبية أن هناك نمطا من انتهاكات حقوق الإنسان ظل منهجيا ومستمرا. |
L'origine de ce type de déchets est très diverse : énergie nucléaire, médecine, recherche et industrie. | UN | وتأتي النفايات المنخفضة النشاط الإشعاعي من مصادر شتى، هي ميادين الطاقة النووية والطب والأبحاث والصناعة. |
L'utilisation des données générées par les études et les recherches a été insuffisante. | UN | كما أن استخدام البيانات الناتجة عن الدراسات والأبحاث لم يبلغ مستوى كافيا. |
7. Soutien aux études et à la recherche dans le domaine des droits de l'homme; | UN | توجه الدعم لإجراء الدراسات والأبحاث حول حقوق الإنسان. |
Les études et enquêtes dans l'optique de l'égalité entre les sexes font encore défaut tant dans le système éducatif que dans l'université et dans une large mesure dans les centres d'études en sciences sociales. | UN | إن الدراسات والأبحاث من منطلق المنظور الجنساني في التعليم لا تزال من الأمور الواجبة المعلقة، سواء في النظام التعليمي أو في الجامعة، وإلى حد كبير في مراكز أبحاث العلوم الاجتماعية. |
Institute for Sustainable Development and Research | UN | معهد التنمية المستدامة والأبحاث |
Elle a aussi prié le Secrétaire général de nommer sans tarder, en consultation avec le Groupe de travail, un directeur qui serait choisi parmi des candidats ayant des connaissances et des compétences spécialisées démontrées, notamment sur les questions relatives à l'égalité des sexes et en matière de recherche sociale. | UN | وطلبت إلى الأمين العام أيضا أن يعيِّن بدون تأخير وبالتشاور مع الفريق العامل، مديرا يتم اختياره من بين المرشحين الذين ثبتت درايتهم وخبرتهم في مجالات منها المسائل الجنسانية والأبحاث الاجتماعية. |