La question des programmes communs dans des domaines d'intérêt mutuel tels que les populations marginalisées et les taudis urbains était à l'étude. | UN | وتجري مناقشة البرمجة المشتركة في المجالات ذات الأهمية المشتركة من قبيل السكان المهمشين والأحياء الفقيرة الحضرية. |
La question des programmes communs dans des domaines d'intérêt mutuel tels que les populations marginalisées et les taudis urbains était à l'étude. | UN | وتجري مناقشة البرمجة المشتركة في المجالات ذات الأهمية المشتركة من قبيل السكان المهمشين والأحياء الفقيرة الحضرية. |
Les régions périphériques, marginales et négligées comme les zones frontières et les bidonvilles urbains sont souvent vulnérables à la croissance de structures de pouvoir informelles et prédatrices basées sur le recours à la force et à la violence. | UN | وكثيراً ما تكون المناطق الطرفية والهامشية والمهملة من قبيل المناطق الحدودية والأحياء الفقيرة في المدن ضعيفة أمام نمو هياكل غير نظامية واستغلالية للسلطة تقوم على القوة والعنف. |
Dans les villages isolés et les bidonvilles, l'Internet pourrait remplacer ou compléter un enseignement scolaire qui est parfois difficile d'accès par suite de l'éloignement et de l'absence de locaux appropriés ou de leur délabrement. | UN | ذلك أن إمكانية الاتصال بالإنترنت في القرى النائية والأحياء الفقيرة قد يشكل بديلاً أو استكمالاً للتعليم المدرسي الذي قد يصعب الحصول عليه بسبب بعد المسافة أو الافتقار إلى الهياكل المناسبة أو تدهورها. |
Il est possible de créer des villes inclusives en intégrant les droits de l'homme dans le développement urbain, notamment l'amélioration du logement et des taudis, afin de garantir l'intégration sociale et d'éliminer la fracture urbaine. | UN | ويتم تحقيق المدن الجامعة عن طريق إدماج مراعاة حقوق الإنسان في التنمية الحضرية، بما في ذلك تحسين حالة المساكن والأحياء الفقيرة لضمان الإدماج الاجتماعي والسعي إلى القضاء على الفجوة الحضرية. |
À l'exception de quelques cas de réussite, il est urgent de revoir la question du logement et de l'amélioration des taudis et des bidonvilles dans le contexte des réalités actuelles. | UN | وباستثناء العدد القليل من قصص النجاح، ثمة حاجة ملحة لإعادة النظر في تحسين المساكن والأحياء الفقيرة في سياق الواقع الحالي. |
Nombre des personnes les plus pauvres dans le monde - tout particulièrement en milieu rural et dans des taudis qui se multiplient rapidement - sont en substance exclues de la participation aux marchés et ne profitent donc pas des retombées de la mondialisation. | UN | ذلك أن كثيرا من أشد الناس فقرا في العالم يستبعدون أساسا من المشاركة في الأسواق وتبعا لذلك من الاستفادة من العولمة، لا سيما في المناطق الريفية والأحياء الفقيرة السريعة التوسع. |
En période de crise, les gouvernements doivent augmenter le volume de leurs investissements dans les services publics et communautaires, selon qu'il conviendra, notamment dans les zones rurales et les quartiers de taudis. | UN | أما في أوقات الأزمات، فينبغي تعزيز الاستثمارات الحكومية في الخدمات العامة والمجتمعية عند الاقتضاء، بما في ذلك في المناطق الريفية والأحياء الفقيرة. |
Des directives pour les enquêtes auprès des ménages et un recensement sur la sécurité d'occupation et les taudis ont été aussi élaborées. | UN | كما تم إصدار مبادئ توجيهية لمسوحات تتناول الأسر وعملية إحصائية تتعلق بضمان الحيازة والأحياء الفقيرة أيضاً. |
En outre, les prisons et les taudis sont des sources de troubles, de la violence et de la criminalité, et s'alimentent mutuellement à cet égard. | UN | وعلاوة على ذلك، تشكل السجون والأحياء الفقيرة كلا من أراض خصبة للقلاقل والعنف والجريمة، وتتغذى كل منهما على ما تفرزه الأخرى في هذا الشأن. |
La migration à partir des zones rurales a rempli les camps d'immigrants et les taudis des grandes villes, contribuant ainsi à l'augmentation du nombre de prisons. | UN | وقد أدت الهجرة من المناطق الريفية إلى تضخم مخيمات الهجرة والأحياء الفقيرة في المدن الكبرى، ومن ثم ساهمت في تزايد سجوننا. |
Des régions périphériques, marginales et négligées telles que les zones frontalières et les bidonvilles urbains constituent souvent des terrains fertiles favorisant le développement de structures de puissance informelles et prédatrices qui ont recours à des moyens violents pour aboutir à leurs fins. | UN | وكثيرا ما تكون المناطق الطرفية والهامشية والمهملة، من قبيل المناطق الحدودية والأحياء الفقيرة في المدن، عرضة لنمو هياكل السلطة غير الرسمية والمتوحشة التي تستخدم وسائل العنف في تحقيق غاياتها. |
En concertation et en coopération avec les gouvernements, ONU-Habitat met au point et perfectionne des mécanismes qui permettent de suivre les effets des politiques et programmes relatifs aux établissements humains sur la vie quotidienne et les moyens d'existence des femmes, des hommes, des jeunes et des enfants dans les villes, en particulier dans les quartiers pauvres et les bidonvilles. | UN | ويقوم موئل الأمم المتحدة، بالتشاور والتعاون مع الحكومات، بوضع وتعزيز آليات لرصد أثر سياسات المستوطنات البشرية وبرامجها في حياة وسبل معيشة النساء والرجال والشباب والأطفال في المدن، لا سيما من يعيش منهم في المناطق المنخفضة الدخل والأحياء الفقيرة. |
En concertation et en coopération avec les gouvernements, ONU-Habitat met au point et perfectionne des mécanismes qui permettent de suivre les effets des politiques et programmes relatifs aux établissements humains sur la vie quotidienne et les moyens d'existence des femmes, des hommes, des jeunes et des enfants dans les villes, en particulier dans les quartiers pauvres et les bidonvilles. | UN | ويقوم موئل الأمم المتحدة، بالتشاور والتعاون مع الحكومات، بوضع وتعزيز آليات لرصد أثر سياسات المستوطنات البشرية وبرامجها في حياة وسبل معيشة النساء والرجال والشباب والأطفال في المدن، لا سيما من يعيش منهم في المناطق المنخفضة الدخل والأحياء الفقيرة. |
Les activités d'ONU-Habitat et de la Banque mondiale au sein de l'Alliance des villes ont singulièrement concouru à améliorer la collaboration entre les deux organisations et les autres membres de l'Alliance, et ont également permis de faire figurer la question de la pauvreté urbaine et des taudis parmi les préoccupations internationales. | UN | وساهمت أنشطة موئل الأمم المتحدة والبنك الدولي مساهمة كبيرة في إطار مبادرة تحالف المدن بغية تحسين التعاون بين المنظمتين والأعضاء الآخرين في التحالف، كما أنها أدرجت مسألة الفقر في المناطق الحضرية والأحياء الفقيرة في جدول الأعمال الدولي. |
Il ressort d'avis indépendants recueillis durant l'élaboration du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme que la question de la pauvreté urbaine et des taudis revêt pour le grand public un intérêt potentiel comparable à celui que suscitent le VIH/Sida et la nutrition. | UN | 99 - أظهرت مشورة مستقلة تم التماسها إبان إعداد الخطة الإستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل أن قضايا الفقر الحضري والأحياء الفقيرة لها تأثير كلي محتمل ضخم على حجم الإصابة بمرض نقص المناعة البشرية/الإيدز والتغذية. |
Une évaluation indépendante de l'Alliance des villes réalisée en 2002 a été l'occasion de se féliciter de ses réalisations, en particulier de ses efforts pour faire figurer la question de la pauvreté urbaine et des taudis à l'ordre du jour international et pour améliorer la collaboration entre les membres de l'Alliance, notamment entre ONU-Habitat et la Banque mondiale. | UN | 33 - وأجري تقييم مستقل لتحالف المدن في عام 2002، أشاد بإنجازات التحالف لا سيما إدراج مسألة الفقر في المناطق الحضرية والأحياء الفقيرة ضمن جدول الأعمال الدولي وتحسين التعاون بين أعضاء التحالف بما في ذلك بين موئل الأمم المتحدة والبنك الدولي. |
Les systèmes de planification et de gestion urbaines ne peuvent faire face à cette affluence massive de population, et les problèmes du logement et des bidonvilles ne feront que s'aggraver. | UN | إن نظم التخطيط والإدارة في المجال الحضري لن تستطيع التصدي لهذا التدفق الجماعي للسكان، مما سيزيد من حدة أزمة السكن والأحياء الفقيرة. |
Table ronde 4 sur le thème de l'interface rurale/urbaine et des bidonvilles | UN | اجتماع المائدة المستديرة 4 التداخل الريفي/الحضري والأحياء الفقيرة |
Table ronde 4 sur le thème de l'interface rurale/urbaine et des bidonvilles | UN | اجتماع المائدة المستديرة 4 التداخل الريفي/الحضري والأحياء الفقيرة |
Nombre des personnes les plus pauvres dans le monde - tout particulièrement en milieu rural et dans des taudis qui se multiplient rapidement - sont en substance exclues de la participation aux marchés et ne profitent donc pas des retombées de la mondialisation. | UN | وكثير من أفقر الأشخاص في العالم، خاصة في المناطق الريفية والأحياء الفقيرة التي تنمو بسرعة، يستبعدون أساسا من المشاركة في الأسواق ومن ثم أيضا من الاستفادة من العولمة. |
En consultation avec les gouvernements, ONU-Habitat développe et renforce les mécanismes qui permettent de suivre l'effet des politiques des établissements humains sur la vie quotidienne et le travail des femmes dans les villes, en particulier dans les quartiers pauvres et les quartiers de taudis. | UN | ويقوم موئل الأمم المتحدة، بالتشاور مع الحكومات، بتوفير وتعزيز آليات لرصد أثر سياسات المستوطنات البشرية وبرامجها على حياة وعمل المرأة في المدن، وخاصة في المناطق المنخفضة الدخل والأحياء الفقيرة. |
Ce Séminaire sera axé sur le rôle que des médias indépendants peuvent jouer pour appuyer les besoins de développement dans les régions rurales et dans les bidonvilles qui entourent les grandes villes. | UN | وستركز مداولات الحلقة الدراسية على الدور الذي يمكن لهذه الصحافة المستقلة أن تقوم به لدعم الاحتياجات الانمائية في المناطق الريفية واﻷحياء الفقيرة التي تحيط بالمدن الكبيرة. |
Cette politique prévoit dans la mesure du possible l'accession des habitants des taudis et des colonies de squatters à la propriété de leur logement. | UN | وتنص السياسة على منح حقوق الملكية لقاطني المستقطنات واﻷحياء الفقيرة حيث يصح ذلك. |