La Mission a également aidé à mettre en œuvre une stratégie de gestion des frontières et a appuyé la réforme de l'État et la décentralisation. | UN | وساعدت البعثة أيضا في تنفيذ استراتيجية لإدارة الحدود ودعمت إصلاح الدولة والأخذ باللامركزية. |
Conseils d'experts sur le transfert des pouvoirs et la décentralisation | UN | وتقديم المشورة الفنية من خلال خبراء في مجال تفويض السلطات والأخذ باللامركزية |
Conseils d'experts sur le transfert des pouvoirs et la décentralisation | UN | وتوفير المشورة الفنية من خلال الخبراء في مجال تفويض السلطة والأخذ باللامركزية |
L’équipe du développement urbain a entamé une étude visant à établir le bilan de la coopération Sud-Sud et Nord-Sud pour le développement entre les villes dans le contexte de la mondialisation et de la décentralisation. | UN | وشرع فريق التنمية الحضرية في دراسة استقصائية مستمرة تحاول وضع سجل ﻹنجازات التعاون اﻹنمائي فيما بين مدن بلدان الجنوب، وبين مدن بلدان الشمال ومدن بلدان الجنوب، في سياق العولمة واﻷخذ باللامركزية. |
En raison des nouvelles approches de programmation, des nouveaux arrangements applicables aux dépenses d'appui et de la décentralisation, il fallait revoir la charge administrative des bureaux extérieurs à la lumière du rôle qu'ils avaient à jouer en matière d'analyse, de diffusion de l'information et de coordination. | UN | وكنتيجة لنهج البرمجة الجديدة، والترتيبات المتعلقة بتكاليف الدعم واﻷخذ باللامركزية استلزم اﻷمر استعراض حجم العمل اﻹداري بالمكاتب الميدانية وذلك بالنسبة الى اﻷدوار اللازم الاضطلاع بها في مجال التحليل الموضوعي ونشر وتنسيق المعلومات. |
À terme, cette décentralisation devrait également impliquer une plus grande efficacité de la gestion des contributions au niveau des pays, ce que devraient permettre les nouveaux logiciels des bureaux sur le terrain. | UN | واﻷخذ باللامركزية في الحكومات المانحة سيقتضي أيضا في نهاية المطاف توخي المزيد من العناية في إدارة المساهمات على الصعيد القطري وهو أمر يؤمل في أن تعالجه البرمجيات الجديدة للمكاتب الميدانية. |
Celui-ci collabore étroitement avec les gouvernements et d'autres partenaires pour promouvoir des changements de politique propres à encourager la gouvernance locale et la décentralisation, et à créer un environnement favorable au microfinancement. | UN | فقد عمل الصندوق بشكل وثيق مع الحكومات والشركاء الآخرين أجل تعزيز إدخال تغييرات على السياسات المتبعة بما يشجع الحكم المحلي والأخذ باللامركزية وتهيئة بيئة مؤاتية لتمويل المشاريع الصغيرة. |
La préparation du PAN s’intègre au processus du PNAE et s’appuie sur les mêmes principes : l’approche participative et la décentralisation. | UN | يدخل إعداد برنامج العمل الوطني ضمن عملية الخطة الوطنية للعمل البيئي ويقوم على نفس المبادئ وهي: النهج القائم على المشاركة والأخذ باللامركزية. |
Soucieuse de favoriser le dialogue politique, la participation aux élections et la décentralisation, la Mission étendra aux 10 départements que compte Haïti son réseau de centres multimédias régionaux ainsi que la couverture de la Radio des Nations Unies. | UN | ومن أجل تعزيز الحوار السياسي والمشاركة في الانتخابات والأخذ باللامركزية في الدولة، ستقوم البعثة بتوسيع شبكتها من المراكز الإعلامية الإقليمية ومن تغطية إذاعة الأمم المتحدة لجميع المقاطعات العشر. |
Cette initiative avait pour objet de rendre les responsables politiques plus aptes à traiter les questions tenant à la gestion de l'eau comme le recyclage des eaux usées, l'évaluation, la privatisation et la décentralisation des ressources en eau. | UN | وترمي هذه المبادرة إلى تعزيز قدرة صانعي السياسات على التعامل مع قضايا المياه، من قبيل إعادة استخدام مياه الفضلات، وتقييم الموارد المالية وخصخصتها والأخذ باللامركزية في إدارتها. |
Au niveau de l'administration centrale, les titulaires seraient en poste auprès du Ministère de l'intérieur et assureraient la liaison avec les autres ministères pour ce qui est de dispenser une formation, prêter conseil en vue de la réforme de la législation relative à la fonction publique, la réforme du budget des collectivités locales et la décentralisation. | UN | وعلى الصعيد المركزي، سيكلف شاغلو الوظائف بالعمل في وزارة الداخلية وسيبقون على اتصال مع الوزارات الأخرى لتوفير التدريب والمشورة بشأن التشريعات ذات الصلة بإصلاح الخدمة المدنية وإصلاح الميزانيات المحلية والأخذ باللامركزية. |
Enfin, la délégation et la décentralisation accrues ont conféré des pouvoirs renforcés aux cadres opérationnels qui sont le plus enclins à voir l'intérêt d'un partage des connaissances et des méthodes avec leurs homologues au sein d'autres organisations. | UN | وأخيرا، أدى التوسع في تفويض السلطات والأخذ باللامركزية إلى إتاحة المزيد من السلطة للمديرين التنفيذيين على الصعيد التنفيذي والذين سيستفيدون على الأرجح من تقاسم المعارف والممارسات مع نظرائهم في الوكالات الأخرى. |
En raison des nouvelles approches de programmation, des nouveaux arrangements applicables aux dépenses d'appui et de la décentralisation, il fallait revoir la charge administrative des bureaux extérieurs à la lumière du rôle qu'ils avaient à jouer en matière d'analyse, de diffusion de l'information et de coordination. | UN | وكنتيجة لنهج البرمجة الجديدة، والترتيبات المتعلقة بتكاليف الدعم واﻷخذ باللامركزية استلزم اﻷمر استعراض حجم العمل اﻹداري بالمكاتب الميدانية وذلك بالنسبة الى اﻷدوار اللازم الاضطلاع بها في مجال التحليل الموضوعي ونشر وتنسيق المعلومات. |
À terme, cette décentralisation devrait également impliquer une plus grande efficacité de la gestion des contributions au niveau des pays, ce que devraient permettre les nouveaux logiciels des bureaux sur le terrain. | UN | واﻷخذ باللامركزية في الحكومات المانحة سيقتضي أيضا في نهاية المطاف توخي المزيد من العناية في إدارة المساهمات على الصعيد القطري وهو أمر يؤمل في أن تعالجه البرمجيات الجديدة للمكاتب الميدانية. |
À terme, cette décentralisation devrait également impliquer une plus grande efficacité de la gestion des contributions au niveau des pays, ce que devraient permettre les nouveaux logiciels des bureaux sur le terrain. | UN | واﻷخذ باللامركزية في الحكومات المانحة سيقتضي أيضا في نهاية المطاف توخي المزيد من العناية في إدارة المساهمات على الصعيد القطري وهو أمر يؤمل في أن تعالجه البرمجيات الجديدة للمكاتب الميدانية. |
La détermination du personnel excédentaire, les réductions de personnel et les mesures de décentralisation tendant à transférer à des départements spécialisés et/ou à des entités locales des fonctions concernant le personnel exercées précédemment par un bureau central du personnel sont des questions complexes, surtout dans le contexte de l'ajustement structurel des économies nationales. | UN | فتحديد الموظفين الزائدين على الحاجة وتخفيض النفقات واﻷخذ باللامركزية في مهام شؤون الموظفين بتحويلها من المكتب المركزي لشؤون الموظفين إلى الادارات التنفيذية و/أو الوحدات المحلية تمثل مسائل معقدة، ولا سيما في سياق التكيف الهيكلي للاقتصادات الوطنية. |