La quatrième et dernière section formule des recommandations spécifiques quant aux mesures à prendre. | UN | ويتضمن الفرع الرابع والأخير توصيات محددة لاتخاذ إجراءات. |
La troisième et dernière partie de la neuvième réunion se tiendra à Nagoya le 16 octobre. | UN | وسيعقد الجزء الثالث والأخير من الاجتماع التاسع في ناغويا في 16 تشرين الأول/أكتوبر. |
La cinquième et dernière action prioritaire de l'avis de mon pays porte sur le contrôle de la circulation et la réglementation du commerce des armes. | UN | الإجراء الخامس والأخير على سلم أولوية بلدي هو فرض الرقابة على تداول الأسلحة وتنظيم تجارة الأسلحة. |
Le quatrième et dernier domaine d'interaction concernait le contrôle des régimes de sanctions. | UN | أما المجال الرابع والأخير للتفاعل، فهو مجال رصد نظم الجزاءات. |
Le troisième et dernier élément de réponse que je propose est lié à la réforme de l'Organisation des Nations Unies que le Secrétaire général a présentée dans le cadre d'un programme hardi de rénovation. | UN | العنصر الثالث والأخير للاستجابة يرتبط بخطة إصلاح الأمم المتحدة، التي قدمها الأمين العام في برنامج جريء من أجل التجديد. |
Il me faudra un chèque pour le premier et le dernier mois ainsi que la caution, ce qui fera 3 500 $. | Open Subtitles | حسناً إذاً ، احتاج إلى شيك بأجر الشهر الأول والأخير بالإضافة إلى قيمة الوديعة ، وهذا 3,500 دولار |
Je voudrais maintenant aborder la troisième et dernière question que l'on peut se poser. | UN | ولعلي الآن أنتقل إلى السؤال الثالث والأخير الذي يمكن توجيهه. |
Nous avons entamé la troisième et dernière partie de notre session annuelle. | UN | ولقد بدأنا الجزء الثالث والأخير من دورتنا السنوية. |
Les informations ainsi recueillies ont ensuite été étudiées par le Groupe d'experts à sa deuxième et dernière réunion. | UN | ومن ثم نظر الفريق في اجتماعه الثاني والأخير في المعلومات التي جمعت على هذا الشكل. |
La troisième et dernière partie du programme était axée sur les capacités, les méthodes de travail et les procédures du Conseil de sécurité. | UN | وركز الجزء الثالث والأخير من جدول الأعمال، على قدرات مجلس الأمن وطرائق عمله وإجراءاته. |
Exécutée en collaboration avec le Bureau, cette politique qui consiste à évaluer toutes les activités du Département de l'information est maintenant entrée dans sa troisième et dernière année. | UN | وقد دخل الآن هذا المشروع التعاوني الذي يجري فيه تقييم جميع أنشطة الإدارة عامه الثالث والأخير. |
La seconde et dernière proposition était la suivante. | UN | الاقتراح الثاني والأخير كان على النحو التالي. |
ONU-Habitat apportera son concours à l'organisation de la troisième et dernière réunion du Comité préparatoire de la Conférence. | UN | وسيدعم موئل الأمم المتحدة تنظيمَ الاجتماع الثالث والأخير للجنة التحضيرية للموئل الثالث. |
En cours de mission, le Représentant spécial a rendu public son septième et dernier rapport de surveillance sur les actes d'intimidation et de violence liés aux élections. | UN | ونشر الممثل الخاص خلال البعثة التقرير السابع والأخير عن رصد أعمال التخويف والعنف المتصلة بالانتخابات. |
Le prochain et dernier orateur sur ma liste est l'Ambassadeur Smith de l'Australie. | UN | والمتحدث التالي والأخير على قائمتي هو سفير أستراليا، السيد سميث. |
Le sixième et dernier chapitre est consacré aux conclusions et recommandations. | UN | ويخصص الفصل السادس والأخير للاستنتاجات والتوصيات. |
Le sixième et dernier thème porte sur le rôle de la société civile dans la mise en place de la Cour pénale internationale. | UN | أما الموضوع السادس والأخير فيتعلق بدور المجتمع المدني في إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
Le Bélarus a effectué son troisième et dernier versement et a donc réglé tous ses arriérés. | UN | وقد دفعت بيلاروس قسطها المستحق الثالث والأخير وبذلك تكون قد نجحت في تسوية كل اشتراكاتها غير المسدّدة. |
C'est le cinquième et dernier rapport sur les activités du Bureau des services de contrôle interne qu'il m'est donné de présenter. | UN | هذا هـو التقرير الخامس والأخير الذي أقدمه عن أنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية المضطلع بها تحت إشرافي. |
Rappelons que le premier et le dernier des Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) ont trait respectivement à l'éradication de la pauvreté et au partenariat mondial pour le développement. | UN | واسمحوا لي أن أذكّر بأن الهدفين الأول والأخير من الأهداف الإنمائية للألفية يتكلمان على التوالي عن القضاء على الفقر وعن الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
C'est au Gouverneur qu'incombe, en dernier ressort, la responsabilité d'assurer l'intégrité, la probité et l'indépendance de la police à Gibraltar, et de veiller aux aspects de la surveillance policière liés à la sécurité nationale, y compris la sécurité intérieure. | UN | والحاكم هو المسؤول الأول والأخير عن نزاهة أعمال الشرطة في جبل طارق واستقامتها واستقلاليتها، وعن الجوانب المتعلقة بعمل الشرطة في الأمن الوطني، بما في ذلك الأمن الداخلي. |
Des recettes plus importantes que prévu ont toutefois permis d'allouer davantage de crédits budgétaires au cours des troisième et quatrième trimestres de l'exercice 2005. | UN | بيد أن تحسن الإيرادات أكثر مما كان متوقعا سمح بزيادة مخصصات الميزانية في الربعين الثالث والأخير من السنة المالية 2005. |
La première et la dernière possibilités font l'objet des lignes qui suivent. | UN | ويجري التركيز في هذا المقام على مساري العمل المحتملين الأول والأخير. |
Je ne sais pas si c'est son prénom ou nom de famille, mais... il traîne au bar du National. | Open Subtitles | لا أعرف إسمه الأول والأخير لكن " إنه يبقى في حانة في " الفندق الوطني |