"والأخير" - Traduction Arabe en Français

    • et dernière
        
    • et dernier
        
    • et le dernier
        
    • en dernier
        
    • et quatrième
        
    • et la dernière
        
    • nom de famille
        
    La quatrième et dernière section formule des recommandations spécifiques quant aux mesures à prendre. UN ويتضمن الفرع الرابع والأخير توصيات محددة لاتخاذ إجراءات.
    La troisième et dernière partie de la neuvième réunion se tiendra à Nagoya le 16 octobre. UN وسيعقد الجزء الثالث والأخير من الاجتماع التاسع في ناغويا في 16 تشرين الأول/أكتوبر.
    La cinquième et dernière action prioritaire de l'avis de mon pays porte sur le contrôle de la circulation et la réglementation du commerce des armes. UN الإجراء الخامس والأخير على سلم أولوية بلدي هو فرض الرقابة على تداول الأسلحة وتنظيم تجارة الأسلحة.
    Le quatrième et dernier domaine d'interaction concernait le contrôle des régimes de sanctions. UN أما المجال الرابع والأخير للتفاعل، فهو مجال رصد نظم الجزاءات.
    Le troisième et dernier élément de réponse que je propose est lié à la réforme de l'Organisation des Nations Unies que le Secrétaire général a présentée dans le cadre d'un programme hardi de rénovation. UN العنصر الثالث والأخير للاستجابة يرتبط بخطة إصلاح الأمم المتحدة، التي قدمها الأمين العام في برنامج جريء من أجل التجديد.
    Il me faudra un chèque pour le premier et le dernier mois ainsi que la caution, ce qui fera 3 500 $. Open Subtitles حسناً إذاً ، احتاج إلى شيك بأجر الشهر الأول والأخير بالإضافة إلى قيمة الوديعة ، وهذا 3,500 دولار
    Je voudrais maintenant aborder la troisième et dernière question que l'on peut se poser. UN ولعلي الآن أنتقل إلى السؤال الثالث والأخير الذي يمكن توجيهه.
    Nous avons entamé la troisième et dernière partie de notre session annuelle. UN ولقد بدأنا الجزء الثالث والأخير من دورتنا السنوية.
    Les informations ainsi recueillies ont ensuite été étudiées par le Groupe d'experts à sa deuxième et dernière réunion. UN ومن ثم نظر الفريق في اجتماعه الثاني والأخير في المعلومات التي جمعت على هذا الشكل.
    La troisième et dernière partie du programme était axée sur les capacités, les méthodes de travail et les procédures du Conseil de sécurité. UN وركز الجزء الثالث والأخير من جدول الأعمال، على قدرات مجلس الأمن وطرائق عمله وإجراءاته.
    Exécutée en collaboration avec le Bureau, cette politique qui consiste à évaluer toutes les activités du Département de l'information est maintenant entrée dans sa troisième et dernière année. UN وقد دخل الآن هذا المشروع التعاوني الذي يجري فيه تقييم جميع أنشطة الإدارة عامه الثالث والأخير.
    La seconde et dernière proposition était la suivante. UN الاقتراح الثاني والأخير كان على النحو التالي.
    ONU-Habitat apportera son concours à l'organisation de la troisième et dernière réunion du Comité préparatoire de la Conférence. UN وسيدعم موئل الأمم المتحدة تنظيمَ الاجتماع الثالث والأخير للجنة التحضيرية للموئل الثالث.
    En cours de mission, le Représentant spécial a rendu public son septième et dernier rapport de surveillance sur les actes d'intimidation et de violence liés aux élections. UN ونشر الممثل الخاص خلال البعثة التقرير السابع والأخير عن رصد أعمال التخويف والعنف المتصلة بالانتخابات.
    Le prochain et dernier orateur sur ma liste est l'Ambassadeur Smith de l'Australie. UN والمتحدث التالي والأخير على قائمتي هو سفير أستراليا، السيد سميث.
    Le sixième et dernier chapitre est consacré aux conclusions et recommandations. UN ويخصص الفصل السادس والأخير للاستنتاجات والتوصيات.
    Le sixième et dernier thème porte sur le rôle de la société civile dans la mise en place de la Cour pénale internationale. UN أما الموضوع السادس والأخير فيتعلق بدور المجتمع المدني في إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    Le Bélarus a effectué son troisième et dernier versement et a donc réglé tous ses arriérés. UN وقد دفعت بيلاروس قسطها المستحق الثالث والأخير وبذلك تكون قد نجحت في تسوية كل اشتراكاتها غير المسدّدة.
    C'est le cinquième et dernier rapport sur les activités du Bureau des services de contrôle interne qu'il m'est donné de présenter. UN هذا هـو التقرير الخامس والأخير الذي أقدمه عن أنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية المضطلع بها تحت إشرافي.
    Rappelons que le premier et le dernier des Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) ont trait respectivement à l'éradication de la pauvreté et au partenariat mondial pour le développement. UN واسمحوا لي أن أذكّر بأن الهدفين الأول والأخير من الأهداف الإنمائية للألفية يتكلمان على التوالي عن القضاء على الفقر وعن الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    C'est au Gouverneur qu'incombe, en dernier ressort, la responsabilité d'assurer l'intégrité, la probité et l'indépendance de la police à Gibraltar, et de veiller aux aspects de la surveillance policière liés à la sécurité nationale, y compris la sécurité intérieure. UN والحاكم هو المسؤول الأول والأخير عن نزاهة أعمال الشرطة في جبل طارق واستقامتها واستقلاليتها، وعن الجوانب المتعلقة بعمل الشرطة في الأمن الوطني، بما في ذلك الأمن الداخلي.
    Des recettes plus importantes que prévu ont toutefois permis d'allouer davantage de crédits budgétaires au cours des troisième et quatrième trimestres de l'exercice 2005. UN بيد أن تحسن الإيرادات أكثر مما كان متوقعا سمح بزيادة مخصصات الميزانية في الربعين الثالث والأخير من السنة المالية 2005.
    La première et la dernière possibilités font l'objet des lignes qui suivent. UN ويجري التركيز في هذا المقام على مساري العمل المحتملين الأول والأخير.
    Je ne sais pas si c'est son prénom ou nom de famille, mais... il traîne au bar du National. Open Subtitles لا أعرف إسمه الأول والأخير لكن " إنه يبقى في حانة في " الفندق الوطني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus