B. Méthodes et outils disponibles et mis en œuvre pour l'évaluation 7 - 18 4 | UN | باء - الأساليب والأدوات المتاحة والمطبّقة في مجال التقييم 7-18 5 |
C. Méthodes et outils disponibles pour la planification 19 - 37 7 | UN | جيم - الأساليب والأدوات المتاحة للتخطيط 19-37 8 |
Ce processus repose essentiellement sur le renforcement du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, le mécanisme de coordination sectoriel à base de modules mis au point pour parer aux situations d'urgence et les outils disponibles pour assurer la liaison entre les institutions humanitaires et le secteur privé. | UN | 25 - وأشير في هذا الصدد إلى العناصر الرئيسية لهذه العملية مثل توسيع الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، وخطة التنسيق بين القطاعات المعنية بالاستجابة لحالات الطوارئ والأدوات المتاحة لدخول الوكالات الإنسانية في شراكة مع القطاع الخاص. |
Les programmes, mécanismes et instruments à la disposition des organismes de développement multilatéraux et des donateurs bilatéraux peuvent être mis à contribution pour encourager l'investissement économique, notamment en contribuant à réduire une partie des risques que prennent les investisseurs privés dans certains secteurs essentiels des pays en développement et des pays en transition. | UN | ويمكن الاستفادة من البرامج والآليات والأدوات المتاحة لوكالات التنمية المتعددة الأطراف والجهات المانحة الثنائية في تشجيع الاستثمارات التجارية، بطرق منها المساهمة في التخفيف من بعض المخاطر التي يواجهها المستثمرون الخواص في القطاعات الحيوية في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Système de suivi et d'évaluation des moyens et outils existants pour traiter de la problématique hommes-femmes dans les opérations de maintien de la paix | UN | وضع نظام لتتبع وتقييم الموارد والأدوات المتاحة لأغراض مراعاة المنظور الجنساني في مجال حفظ السلام |
Cependant, il existe un déséquilibre entre les nombreuses tâches confiées aux chefs des opérations de l'ONUDI et les moyens offerts pour les exécuter. | UN | إلا أنه ثمة عدم توافق بين المهام الكثيرة الموكلة إلى رؤساء عمليات اليونيدو والأدوات المتاحة للقيام بها. |
Veuillez indiquer les mesures et instruments disponibles pour réglementer d'autres formules de transfert de fonds, et notamment le système connu sous le nom de hawala. | UN | يرجى الإشارة إلى التدابير والأدوات المتاحة لتنظيم الترتيبات البديلة لتحويل الأموال بما في ذلك النظام المعروف بالحوالة. |
Ils y ont fait face de façons diverses, en fonction de leurs caractéristiques structurelles, de la gravité des problèmes, des instruments disponibles et de leurs priorités. | UN | وتصدت البلدان لهذه التحديات والتغيّرات باتباع مجموعة متنوعة من السبل، حسب خصائصها الهيكلية، وشدة تأثرها، والأدوات المتاحة لها، وأولوياتها السياساتية. |
b) Augmentation du nombre de pays en développement utilisant activement des méthodes, manuels et outils mis à disposition en ce qui concerne l'administration en ligne, la gestion des connaissances et les applications informatiques | UN | (ب) زيادة عدد البلدان النامية التي تستخدم بنشاط المنهجيات والأدلة والأدوات المتاحة بشأن الحكومة الإلكترونية وإدارة المعارف وتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الفترة 2010-2011: 12 |
B. Méthodes et outils disponibles et mis en œuvre pour l'évaluation | UN | باء- الأساليب والأدوات المتاحة والمطبّقة في مجال التقييم |
Le FNUAP doit redoubler d'efforts pour renforcer sa capacité d'élaborer des programmes axés sur les résultats et basés sur des données factuelles, en formant son personnel à cet effet et en utilisant les systèmes et outils disponibles avec efficacité. | UN | ويتعين أن يُسرع الصندوق بالجهود الجارية من أجل تعزيز قدراته في مجال البرمجة القائمة على النتائج، والبرمجة القائمة على الأدلة، من خلال تدريب الموظفين والاستخدام الفعال للنظم والأدوات المتاحة بالفعل. |
C. Méthodes et outils disponibles pour la planification | UN | جيم- الأساليب والأدوات المتاحة للتخطيط |
i) Analyser les méthodes et outils disponibles (ceux qui sont mentionnés dans le recueil FCCC par exemple); | UN | `1` تحليل الأساليب والأدوات المتاحة (مثل تلك الموجودة في خلاصة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ)؛ |
48. Comme pendant le premier atelier, les participants sont tombés d'accord sur le fait que les méthodes et outils disponibles étaient suffisamment solides pour permettre d'estimer les émissions résultant du déboisement avec un degré de précision convenable. | UN | 48- وكما كان الشأن خلال حلقة العمل الأولى، اتفق المشاركون بصفة عامة على أن الطرائق والأدوات المتاحة متينة بما يكفي لتقدير الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات بقدر مقبول من اليقين. |
Nous prévoyons de contribuer aux débats de l'an prochain, en explorant plus en détail à la fois les risques immédiats posés par la pêche poche hauturière au chalut de fond et les occasions et outils disponibles pour faire face aux risques de tous ordres dans le cadre des mesures et dispositifs internationaux. | UN | ونعتزم الإسهام في مناقشات العام المقبل، وأن نستكشف بمزيد من التفصيل المخاطر المباشرة الناجمة عن الصيد بالشباك المخروطية القاعية في أعالي البحار، وكذلك الفرص والأدوات المتاحة للتصدي للمخاطر بجميع أنواعها، من خلال تدابير وترتيبات دولية. |
Lors de la réunion de 2008 du Groupe de travail, les délégations ont généralement reconnu qu'il existait des lacunes dans la mise en œuvre du cadre juridique international et elles ont souligné la nécessité d'appliquer de façon plus complète et plus efficace les instruments existants, notamment les principes et les outils disponibles. | UN | 158 - وفي الاجتماع الذي عقده الفريق العامل في عام 2008، أقرت الوفود بشكل عام بوجود ثغرات في تنفيذ الإطار القانوني الدولي، وشدَّدت على ضرورة التنفيذ الكامل والفعال للصكوك الحالية، بما في ذلك المبادئ والأدوات المتاحة(). |
a) Le document technique sur les meilleures pratiques et les outils disponibles pour l'utilisation des connaissances et pratiques autochtones et traditionnelles en matière d'adaptation, et l'application de méthodes et d'outils tenant compte de la problématique hommes-femmes pour comprendre et évaluer les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements; | UN | (أ) الورقة التقنية المتعلقة بأفضل الممارسات والأدوات المتاحة لاستخدام معارف وممارسات الشعوب الأصلية والمعارف والممارسات التقليدية والنُّهج والأدوات المراعية للمنظور الجنساني، في فهم وتقييم تأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه()؛ |
Les programmes, mécanismes et instruments à la disposition des organismes de développement multilatéraux et des donateurs bilatéraux peuvent être mis à contribution pour encourager l'investissement économique, notamment en contribuant à réduire une partie des risques que prennent les investisseurs privés dans certains secteurs essentiels des pays en développement et des pays en transition. | UN | ويمكن الاستفادة من البرامج والآليات والأدوات المتاحة لوكالات التنمية المتعددة الأطراف والجهات المانحة الثنائية في تشجيع الاستثمارات التجارية، بطرق منها المساهمة في التخفيف من بعض المخاطر التي يواجهها المستثمرون من القطاع الخاص في القطاعات الحيوية في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
:: Système de suivi et d'évaluation des moyens et outils existants pour traiter de la problématique hommes-femmes dans les opérations de maintien de la paix | UN | :: وضع نظام تتبع وتقييم الموارد والأدوات المتاحة بشأن الجنسانية في مجال حفظ السلام |
Cependant, il existe un déséquilibre entre les nombreuses tâches confiées aux chefs des opérations de l'ONUDI et les moyens offerts pour les exécuter. | UN | إلا أنه ثمة عدم توافق بين المهام الكثيرة الموكلة إلى رؤساء عمليات اليونيدو والأدوات المتاحة للقيام بها. |
102. Il a été noté qu'il importait d'évaluer et d'améliorer l'efficacité des stratégies et instruments disponibles et mis en œuvre pour lutter contre le problème mondial de la drogue dans toutes ses dimensions, selon le principe de la responsabilité partagée. | UN | 102- وأُشير إلى أهمية تقييم الاستراتيجيات والأدوات المتاحة والمطبقة وتحسين فعاليتها في سياق التصدي لمشكلة المخدِّرات العالمية بجميع أبعادها ووفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة. |
c) Continuer à améliorer le contenu et la structure des métadonnées et des instruments disponibles sur le site Web mdgs.un.org. | UN | (ج) مواصلة تحسين مضمون وشكل البيانات الفوقية والأدوات المتاحة على الموقع الإلكتروني " mdgs.un.org " . |
b) Nombre accru de pays en développement utilisant activement des méthodes, manuels et outils mis à disposition en ce qui concerne l'administration électronique, la gestion des connaissances et les applications TIC | UN | (ب) زيادة عدد البلدان النامية التي تستخدم بنشاط المنهجيات والأدلة والأدوات المتاحة في مجال الحكومة الإلكترونية وإدارة المعارف وتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Les négociations pour la passation des marchés, les enchères inversées et les autres pratiques doivent tenir davantage compte des capacités des pays en développement et des outils dont ils disposent. | UN | ويتعين أن تكون المفاوضات المتعلقة بالاشتراء والمناقصات الإلكترونية وغيرها من الممارسات أكثر حساسية للإمكانات والأدوات المتاحة للبلدان النامية. |