"والأزمة المالية" - Traduction Arabe en Français

    • et la crise financière
        
    • et de la crise financière
        
    • et à la crise financière
        
    • et financière
        
    • par la crise financière
        
    • crises financière
        
    • et l'actuelle crise financière
        
    • et de crise financière
        
    • ainsi que la crise financière
        
    • et une crise financière
        
    • crise financière qui s
        
    • la crise financière que
        
    En outre, le réchauffement planétaire et la crise financière sont des questions capitales qui exigent des solutions de fond. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاحترار العالمي والأزمة المالية من المسائل الأساسية التي تتطلب حلولا موضوعية.
    Les résultats économiques de Cuba et la crise financière internationale actuelle UN الأداء الاقتصادي في كوبا والأزمة المالية العالمية الحالية
    L'incidence de la crise mondiale sur les conditions économiques et sociales et la crise financière en Afrique du Nord ; UN تأثير الأزمة على الأحوال الاقتصادية والاجتماعية والأزمة المالية في شمال أفريقيا؛
    Elle s'est enquise des mesures prévues par le Sénégal pour atténuer l'impact de la crise alimentaire et de la crise financière sur les droits des habitants. UN واستفسرت الصين عن التدابير التي تعتزم السنغال اتخاذها للتخفيف من تأثير الأزمة الغذائية والأزمة المالية على حقوق شعبها.
    En dépit des difficultés économiques et de la crise financière, des ressources budgétaires sont systématiquement consacrées à la satisfaction des besoins de cette catégorie de personnes. UN وعلى الرغم من الحالة الاقتصادية الصعبة والأزمة المالية العامة، فقد ظلت أوكرانيا تخصص باستمرار اعتمادات من الميزانية لتلبية احتياجات هذه الفئة من الأوكرانيين.
    Le Secrétaire général a fait part de son inquiétude face la poursuite par Israël de l'expansion des colonies de peuplement et à la crise financière qui frappe le gouvernement palestinien. UN وأعرب الأمين العام أيضاً عن قلقه من استمرار التوسع الاستيطاني الإسرائيلي والأزمة المالية التي تواجهها الحكومة الفلسطينية.
    Les crises alimentaire et énergétique et la crise financière et économique mondiale sont encore venues remettre en cause les progrès accomplis. UN وقد أصيب التقدم بمزيد من الضعف بسبب أزمتي الغذاء والطاقة والأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    La crise économique mondiale actuelle et la crise financière qui l'accompagne ne font qu'aggraver la situation désespérée des plus vulnérables, à savoir les pays en développement. UN وتزيد الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية، والأزمة المالية المصاحبة لها، محنة الأشخاص الأكثر ضعفا، وهي البلدان النامية.
    Le représentant du Népal considère qu'il n'y a en fait aucun rapport entre le barème et la crise financière de l'Organisation. UN وهو يرى أنه لا توجد صلة بين الجدول والأزمة المالية في المنظمة.
    Il en ressort clairement qu'il n'y a pas de lien à établir entre la réforme de l'Organisation et la crise financière. UN واستنتج من هنا أنه من الواضح أنه ليس هناك أي ارتباط بين إصلاح المنظمة والأزمة المالية.
    Il y a des raisons de se montrer optimiste en ce qui concerne le développement de l'Afrique, malgré les nombreux défis non encore résolus et la crise financière mondiale. UN هناك أسباب للتفاؤل إزاء التنمية في أفريقيا رغم العديد من التحديات التي لم يتم التصدي لها والأزمة المالية العالمية.
    En outre, les catastrophes naturelles dont Cuba a souffert au cours de l'année écoulée et la crise financière et économique ont aggravé les effets du blocus. UN وأذكر أيضا أن الكوارث الطبيعية في كوبا العام الماضي والأزمة المالية والاقتصادية القائمة جعلت تأثير الحظر أشد وطأة.
    Les changements climatiques, la dégradation de l'environnement et la crise financière mondiale sont des défis que nous ne pourrons relever que si nous y travaillons avec la communauté internationale. UN فتغير المناخ والتآكل البيئي والأزمة المالية العالمية تحديات لن نتمكن من التغلب عليها إلا إذا عملنا مع المجتمع الدولي.
    Les incidences de la crise actuelle due aux prix des denrées alimentaires et de l'énergie, et la crise financière en évolution doivent également être mises en perspective. UN وقال إن أثر الأزمة الحالية في أسعار الأغذية والطاقة والأزمة المالية الناشئة تحتاج أيضاً إلى أن توضع في المنظور الصحيح.
    D'après les estimations du Gouvernement et de l'Organisation des Nations Unies, 1,3 million de personnes ont été touchées, les répercussions des prix élevés des denrées alimentaires et des carburants et de la crise financière mondiale ayant exacerbé la situation. UN وتشير تقديرات الحكومة والأمم المتحدة إلى أن 1.3 مليون نسمة قد لحقهم الضرر، وتفاقم الوضع من جراء ارتفاع أسعار الأغذية والوقود، والأزمة المالية العالمية.
    L'orateur demande un complément d'information sur les répercussions de la crise alimentaire et de la crise financière sur la situation des personnes déplacées, et sur les pays sortant d'un conflit. UN وطلب المتكلم مزيدا من المعلومات عن عواقب الأزمة الغذائية والأزمة المالية على حالة المشردين وعلى البلدان الخارجة من نزاع.
    Il faut étudier les causes sousjacentes de la crise des prêts hypothécaires à haut risque et de la crise financière mondiale qui en a découlé afin d'évaluer leur impact sur le droit à un logement convenable. UN وتجب دراسة الأسباب الكامنة وراء أزمة الرهون العقارية والأزمة المالية العالمية الناجمة عنها من أجل تقييم أثرها على الحق في السكن اللائق.
    De nombreux projets sont conçus spécialement pour répondre aux besoins nouveaux des États Membres, notamment en ce qui concerne les difficultés liées aux changements climatiques, à la sécurité alimentaire et à la crise financière. UN وتركز مشاريع كثيرة تحديدا على الاستجابة للاحتياجات الناشئة للدول الأعضاء، ومن بينها التحديات المتصلة بتغير المناخ وبالأمن الغذائي والأزمة المالية.
    La crise alimentaire, énergétique et financière suit toujours son cours. UN فأزمات الغذاء والوقود والأزمة المالية ما زالت مستحكمة.
    Les raisons en sont variées, allant du manque de volonté politique à la pénurie des ressources et à l'image peu valorisante que la société se fait des centres, en passant par la crise financière mondiale. UN ويرجع ذلك لأسباب شتى، تتراوح ما بين الأسباب السياسية إلى ندرة الموارد إلى انخفاض الإدراك المجتمعي والأزمة المالية العالمية.
    Les événements récents - notamment les crises financière, alimentaire et énergétique, les catastrophes naturelles et les défis majeurs tels que les changements climatiques - ne font qu'aggraver le retard des femmes. UN ويؤدي إلى تفاقم أثر هذه العوائق جميع الأحداث التي وقعت مؤخرا، بما في ذلك أزمتا الغذاء والوقود والأزمة المالية والكوارث الطبيعية وتحديات من قبيل تغير المناخ.
    En outre, les progrès accomplis par les pays les moins avancés étaient compromis par les crises alimentaire et énergétique, le changement climatique et l'actuelle crise financière et économique mondiale. UN وعلاوة على ذلك، فإن المكاسب التي حققتها أقل البلدان نموا بدأت تتآكل بفعل العديد من أزمات الأغذية والطاقة وتغير المناخ العالمي والأزمة المالية والاقتصادية الراهنة.
    La présente rencontre arrive à point nommé, alors que le besoin d'examiner les solutions de financement qui s'offrent aux pays en développement se fait réellement sentir, sur fond de crise de la dette en Europe et de crise financière aux États-Unis d'Amérique. UN وهذا المنتدى يأتي في وقت مناسب، حيث أن ثمة ضرورة بالفعل لاستعراض خيارات التمويل للبلدان النامية على خلفية أزمة الديون في أوروبا والأزمة المالية في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Ces progrès ont été compromis par l'émergence de nouvelles difficultés, au nombre desquelles figurent la succession des crises alimentaire, énergétique et climatique ainsi que la crise financière et économique mondiale en cours. UN وتتناقص هذه المكاسب بفعل التحديات الجديدة الناشئة بما في ذلك تعدد أزمات الغذاء والوقود وتغير المناخ والأزمة المالية والاقتصادية العالمية الجارية.
    De plus, si le renminbi devait s’apprécier brutalement, cela pourrait entrainer une déflation nationale et une crise financière. C’est probablement cette interprétation des racines du malaise japonais que les autorités chinoises ont en tête en cherchant à éviter une réévaluation rapide. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن الارتفاع الحاد في قيمة عملة الصين قد يهدد بالانكماش المحلي والأزمة المالية. ولا شك أن السلطات الصينية تضع ذلك التفسير لجذورالعلة اليابانية نصب عينيها أثناء سعيها إلى تجنب الزيادة السريعة لقيمة العملة الصينية.
    Malheureusement, leurs espoirs ont été déçus en raison de la situation macro-économique internationale et notamment de la façon dont les accords commerciaux du Cycle d'Uruguay ont été mis en oeuvre, de la grave crise financière qui s'est déclenchée en Asie et, surtout, de la persistance des problèmes d'endettement des pays les plus pauvres. UN ولﻷسف فقد أحبطت آمالها بسبب حالة الاقتصاد الكلي الدولية، بما في ذلك تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي التجارية، واﻷزمة المالية الخطيرة الناشئة في آسيا، وقبل ذلك كله استمرار عبء ديون على أشد البلدان فقرا.
    la crise financière que nous connaissons prive des millions d'hommes et de femmes de leurs droits fondamentaux, quand elle ne brise pas définitivement leur vie. UN واﻷزمة المالية الراهنة عندما لا تدمر فعلا حياة الملايين من الرجال والنساء، فإنها تحرمهم من حقوقهم اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus