"والأسلحة النووية" - Traduction Arabe en Français

    • les armes nucléaires
        
    • et des armes nucléaires
        
    • et d'armes nucléaires
        
    • et armes nucléaires
        
    • aux armes nucléaires
        
    • et les armements nucléaires
        
    • tant nucléaires
        
    • notamment nucléaires
        
    • des armements nucléaires
        
    • et nucléaires
        
    Il s'agit là d'une tendance déstabilisante visant à gommer la distinction entre les armes classiques et les armes nucléaires non stratégiques. UN وهناك توجه مزعج نحو إزالة الفارق بين الأسلحة التقليدية والأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    les armes nucléaires sont létales audelà de toute imagination, frappent irrémédiablement sans discrimination et sont exceptionnellement dangereuses. UN والأسلحة النووية هي أسلحة فتاكة بشكل لا يتصوره العقل وعشوائية في ضررها على نحو لا يمكن تداركه وخطيرة خطورة فريدة.
    À cet égard, nous aimerions souligner les efforts et les initiatives entrepris par l'Égypte pour éliminer les armes de destruction massive, y compris les armes nucléaires. UN وتؤكد في هذا الصدد على الجهود والمبادرات التي طرحتها مصر في مجال التخلص من أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية.
    Nous aimerions, à cet égard, rappeler ici les initiatives prises par l'Égypte pour l'élimination des armes de destruction massive et des armes nucléaires. UN ونود في هذا الصدد أن نؤكد المبادرات التي طرحتها مصر في مجال التخلص من أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية.
    Le fait qu'Israël possède la technologie nucléaire et des armes nucléaires mais n'est pas partie au Traité mine la crédibilité du Traité et l'avenir de la nonprolifération. UN ذلك أن كون إسرائيل حائزة للتكنولوجيا النووية والأسلحة النووية ولكنها ليست طرفا في المعاهدة إنما يُلقي بظلال من الشك على مصداقية المعاهدة وعلى مستقبل عدم الانتشار.
    Dans ces conditions, un nombre croissant d'États cherchent à renforcer leur sécurité en développant leurs capacités de défense; certains vont même jusqu'à se doter de missiles et d'armes nucléaires. UN وفي ظل تلك الظروف، تبحث المزيد والمزيد من الدول عن سبل لتعزيز أمنها بالذات بزيادة قدراتها الدفاعية، بل إن بعض الدول تقوم بذلك عن طريق القذائف والأسلحة النووية.
    Paragraphe 2 : Armes biologiques, armes chimiques et armes nucléaires UN بشأن الفقرة 2 من منطوق القرار: الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية والأسلحة النووية
    les armes nucléaires russes se trouvent à l'intérieur des frontières de notre territoire national. UN والأسلحة النووية الروسية توجد داخل حدود أرضنا الوطنية فحسب.
    les armes nucléaires sont encore très nombreuses et les travaux de développement et de perfectionnement se poursuivent. UN والأسلحة النووية لا تزال موجودة بكميات وفيرة، ولا تزال تشهد المزيد من التطوير والتجويد.
    les armes nucléaires tactiques, tout comme d'autres armes nucléaires, font partie d'un système complexe qui est protégé contre une utilisation accidentelle et fortuite. UN والأسلحة النووية التعبوية، شأنها شأن الأسلحة النووية الأخرى، جزء من نظام معقد محمي من الاستخدام العرضي وغير المتعمد.
    Dans d'autres régions encore, les tensions sont plus fortes qu'elles ne devraient l'être et les armes nucléaires sont un élément de l'équation. UN وهناك أقاليم أخرى تشهد توتراً أعلى مما ينبغي أو يجب والأسلحة النووية عامل في المعادلة.
    Ce sont les armes nucléaires qui représentent le danger le plus grave pour la paix et la sécurité mondiales. UN والأسلحة النووية هي التي تمثل اشد خطر على السلام والأمن في العالم.
    Des questions telles que les changements climatiques et les armes nucléaires avaient gagné en importance depuis 2009. UN وأشارت إلى أن موضوعين مثل تغير المناخ والأسلحة النووية قد اكتسبا أهمية منذ عام 2009.
    On ne lèvera plus l'épée nation contre nation, on n'apprendra plus à faire la guerre. > > (La Sainte Bible, Isaïe 2 :4) Les épées et les lances les plus dangereuses de l'arsenal d'une nation sont les armes nucléaires. UN والأسلحة النووية هي أشد السيوف والأسنة فتكا في ترسانة أي دولة.
    Le fait qu'Israël possède la technologie nucléaire et des armes nucléaires mais n'est pas partie au Traité mine la crédibilité du Traité et l'avenir de la nonprolifération. UN ذلك أن كون إسرائيل حائزة للتكنولوجيا النووية والأسلحة النووية ولكنها ليست طرفا في المعاهدة إنما يُلقي بظلال من الشك على مصداقية المعاهدة وعلى مستقبل عدم الانتشار.
    Je pense que nous devons traiter la question du désarmement nucléaire et des armes nucléaires comme autant de reliques du passé qu'il s'agit d'éliminer. UN وأعتقد أن علينا التصدي لمسألة نزع السلاح النووي والأسلحة النووية كمخلفات ماض ينبغي تجاوزه.
    La prolifération des matières, de la technologie, du savoir-faire et des armes nucléaires menace gravement la sécurité internationale. UN ويمثل انتشار المواد والتكنولوجيا والدراية والأسلحة النووية تهديداً خطيراً للأمن الدولي.
    Le meilleur moyen d'empêcher des matières et des armes nucléaires de tomber aux mains de terroristes consiste en une éradication complète des armes nucléaires. UN وأفضل طريقة لمنع المواد والأسلحة النووية من الوقوع في أيدي الإرهابيين هي القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    Un régime universel plus sévère du contrôle des exportations à l'échelle mondiale devrait être mis en place pour empêcher le trafic illicite de matériels et d'armes nucléaires et de leurs vecteurs sans nuire pour autant au commerce légitime. UN وينبغي وضع ضوابط قوية وعالمية شاملة للصادرات للاحتراس من الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والأسلحة النووية وأجهزة إطلاقها، وفي الوقت نفسه عدم عرقلة التبادل التجاري المشروع.
    Les populations sont aussi exposées près des sites de production des matières et armes nucléaires. UN والسكان معرضون أيضاً قرب المواقع التي تنتج فيها المواد والأسلحة النووية.
    Les efforts visant à effacer la distinction entre armes classiques et armes nucléaires non stratégiques risquent d'entraîner un abaissement du seuil d'interdiction du recours aux armes nucléaires. UN ويمكن أن تفضي الجهود المبذولة لمحو التمييز بين الأسلحة التقليدية والأسلحة النووية غير الاستراتيجية إلى انخفاض العتبة ضد استخدام الأسلحة النووية.
    Néanmoins, les Pays-Bas ont toujours souligné l'importance de deux de ces éléments, la responsabilité et la transparence, et les armements nucléaires non stratégiques, dans le contexte des Nations Unies, à la Conférence du désarmement et dans l'examen du Traité sur la non-prolifération ainsi que dans les pourparlers bilatéraux sur le désarmement nucléaire. UN ومع ذلك، أكدت هولندا دائما على أهمية عنصرين في هذه الخطوات - هما المساءلة والشفافية، والأسلحة النووية غير الاستراتيجية - في إطار الأمم المتحدة، ومؤتمر نزع السلاح، ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأثناء المناقشات الثنائية بشأن نـزع السلاح النووي.
    Le Japon a soutenu, comme il continue de le faire, la résolution de 1995 demandant la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes de destruction massive, tant nucléaires que chimiques et biologiques, et de leurs vecteurs, effectivement soumise à vérification. UN وقد أيدت اليابان، وما فتئت تؤيد بشكل كامل، القرار المتخذ عام 1995 بشأن الشرق الأوسط والداعي إلى إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ونظم إيصالها بشكل يمكن التحقق منه بصورة فعلية.
    Le Japon a appuyé et continue d'appuyer pleinement la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient, demandant la création, dans la région, d'une zone effectivement vérifiable, exempte d'armes de destruction massive, notamment nucléaires, chimiques et biologiques, et de leurs vecteurs. UN 1 - أيدت اليابان وما تزال تؤيد تماما القرار المتخذ عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، الذي يدعو إلى إنشاء منطقة في الشرق الأوسط تكون خالية من أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ومن نظم إطلاقها، ويمكن التحقق منها بشكل فعال.
    Depuis des années, la Conférence du désarmement joue un important rôle en tant que catalyseur dans la libération de l'humanité du fardeau des armements, avant tout des armements nucléaires. UN منذ سنوات عديدة يضطلع مؤتمر نزع السلاح بدور هام باعتباره عاملا حفازا في تخليص البشرية من عبء اﻷسلحة، واﻷسلحة النووية في المقام اﻷول.
    Ce partenariat a donné lieu à la conception d'un projet pilote axée sur l'amélioration de la protection physique et la comptabilisation des matières chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires et matières connexes, ainsi que sur l'apport d'une assistance sur le plan législatif pour la détection et la prévention du trafic d'armes chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires, de leurs vecteurs et matières connexes. UN وقد أُعدّ هذا المشروع التجريبي بطريقة تُركّز على تعزيز الحماية المادية من المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية والمواد المتعلقة بها وتقوية الإجراءات المحاسبية المتصلة بها، إلى جانب تقديم المساعدة التشريعية في مجال الكشف عن المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والأسلحة النووية ووسائل إيصالها والمواد المتعلقة بها ومنع الاتجار غير المشروع بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus