Les États Membres, les institutions financières internationales, les organismes donateurs, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et les personnes physiques et morales seraient invités à verser des contributions à ces fonds. | UN | 35 - ويرجى من الدول الأعضاء، والمؤسسات المالية الدولية، والوكالات المانحة، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، التقدم بتبرعات إلى الصندوقين المذكورين. |
L'ONU et la FAO encouragent les États, les organisations intergouvernementales, les institutions financières internationales, les institutions nationales, les organisations non gouvernementales et les personnes physiques et morales à faire des contributions volontaires au Fonds. | UN | تشجع الأمم المتحدة والفاو الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات المالية الدولية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والأشخاص الطبيعيين والاعتباريين على تقديم تبرعات مالية للصندوق. |
En vertu de cette loi, l'assurance retraite et invalidité est obligatoire et applicable à tous les employés et personnes physiques exerçant une activité déclarée. | UN | وبمقتضى هذا القانون يعتبر معاش التقاعد وتأمين العجز أمراً إجبارياً ويغطي كل العاملين والأشخاص الطبيعيين الذين يؤدون نشاطاً مسجلاً. |
Le Tribunal, qui est entré en activité en 1996, est ouvert aux États parties à la Convention et, dans certains cas, à des entités autres que les États parties (organisations internationales et personnes physiques ou morales). | UN | وباب المحكمة مفتوح أمام الدول الأطراف في الاتفاقية، وفي بعض الحالات، أمام كيانات أخرى غير الدول الأطراف (مثل المنظمات الدولية والأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين). |
Cette condition s'applique aux personnes morales et aux personnes physiques exerçant une activité industrielle ou commerciale. | UN | يسري هذا الشرط على الأشخاص الاعتباريين والأشخاص الطبيعيين الذين يزاولون نشاطا تجاريا. |
i) L'établissement de registres publics des personnes morales et physiques impliquées dans la création, la gestion et le financement de personnes morales; | UN | `1` انشاء سجلات عامة عن الهيئات الاعتبارية والأشخاص الطبيعيين الضالعين في انشاء الهيئات الاعتبارية وادارتها وتمويلها؛ |
Afin de favoriser l'application effective des sanctions et les échanges de données au niveau international, le Ministère des affaires étrangères s'est vu confier la tâche de gérer et de tenir à jour une base de données sur les sanctions et les personnes physiques et morales visées par les mesures restrictives. | UN | ولكفالة تطبيق الجزاءات بكفاءة وتبادل البيانات على الصعيد الدولي، ينص القانون على أن تتولى وزارة الخارجية والتكامل الأوروبي تعهد قاعدة بيانات بشأن الجزاءات والأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الخاضعين للتدابير التقييدية. |
Normalement, si les autres États et les personnes physiques ou morales intéressés en avaient eu connaissance avant que le dommage ne survienne, ils auraient pu adresser des représentations à l'État d'origine pour l'inciter à s'acquitter des obligations qu'il avait à leur égard en vertu du droit international. | UN | وعادة، ما يكون بإمكان الدول والأشخاص الطبيعيين أو الهيئات الاعتبارية المعنية الأخرى، إذا ما لحظت هذين الأمرين قبل حصول الضرر، تقديم عرائض إلى دولة المصدر لتضغط عليها لتنفيذ ما يقع عليها من واجبات تجاهها بمقتضى القانون الدولي. |
L'Organisation des Nations Unies et la FAO encouragent les États, les organisations intergouvernementales, les institutions financières internationales, les institutions nationales, les organisations non gouvernementales et les personnes physiques et morales à verser des contributions volontaires au Fonds. | UN | 6 - تشجع الأمم المتحدة والفاو الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات المالية الدولية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والأشخاص الطبيعيين والاعتباريين على تقديم تبرعات مالية للصندوق. |
Par suite, les autorités compétentes, les entités juridiques et les personnes physiques concernées, notamment les forces armées hongroises et leurs membres, sont tenues de se conformer à ces normes et de les appliquer. | UN | ويتحتم من ثم على السلطات المختصة، والكيانات القانونية، والأشخاص الطبيعيين المعنيين، بمن فيهم القوات المسلحة الهنغارية وأفراد هذه القوات الامتثال لهذه القواعد و/أو تنفيذها. |
:: Pour empêcher la circulation illicite de biens stratégiques, il est envisagé de créer une base de données sur les entités économiques et les personnes physiques qui disposent de biens de ce type, sont impliqués dans leur transport ou participent à ce domaine d'activité en dehors de l'Union européenne. | UN | :: من المتوخى، من أجل مراقبة التداول المحتمل غير المشروع للسلع الاستراتيجية، إنشاء قاعدة بيانات للكيانات الاقتصادية والأشخاص الطبيعيين الذين توجد هذه السلع في حوزتهم ويشاركون في نقلها وينشطون في هذا المجال خارج الاتحاد الأوروبي. |
Convaincus qu'une convention internationale sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens renforcerait la prééminence du droit et la sécurité juridique, en particulier dans les rapports entre les États et les personnes physiques et morales, et contribuerait à la codification et au développement du droit international et à l'harmonisation des pratiques dans ce domaine, | UN | وإذ تعتقد أن وجود اتفاقية دولية لحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية من شأنه أن يعزز سيادة القانون والوثوق القانوني، ولا سيما في المعاملات بين الدول والأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين، وأن يساهم في تدوين القانون الدولي وتطويره ومواءمة الممارسة في هذا المجال، |
Il est ouvert aux États parties à la Convention et, dans certains cas, à des entités autres que des États parties (organisations internationales et personnes physiques ou morales). | UN | وباب المحكمة مفتوح أمام الدول الأطراف في الاتفاقية، وفي بعض الحالات، أمام كيانات أخرى غير الدول الأطراف (مثل المنظمات الدولية والأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين). |
Les États, organisations intergouvernementales, institutions financières internationales, institutions nationales, organisations non gouvernementales et personnes physiques et morales souhaitant contribuer au Fonds d'assistance doivent verser leurs contributions au compte bancaire de la FAO indiqué ci-dessous : Citing project MFT/GLO/124/MUL | UN | 4 - وينبغي للدول والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات المالية الدولية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الذين يودون تقديم إسهامات لصندوق المساعدة أن يوجهوا مدفوعاتهم إلى حساب الفاو المصرفي التالي، مع ذكر المشروع MFT/GLO/124/MUL: |
Il est ouvert aux États parties à la Convention et, dans certains cas, à des entités autres que des États parties (organisations internationales et personnes physiques ou morales). | UN | وباب المحكمة مفتوح أمام الدول الأطراف في الاتفاقية، وفي بعض الحالات، أمام كيانات أخرى غير الدول الأطراف (مثل المنظمات الدولية والأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين). |
Par conséquent, le projet d'articles pouvait et devait traiter de la question, tout en tenant compte des différences de traitement qu'il y avait lieu d'accorder aux personnes morales et aux personnes physiques en matière de protection diplomatique. | UN | ولهذا السبب يستطيع مشروع المواد، بل وينبغي له، أن يتناول هذه المسألة، مع مراعاة الفروق الضرورية بين الأشخاص الاعتباريين والأشخاص الطبيعيين فيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية. |
i) L'établissement de registres publics des personnes morales et physiques impliquées dans la création, la gestion et le financement de personnes morales; | UN | `1` إنشاء سجلات عامة عن الهيئات الاعتبارية والأشخاص الطبيعيين الضالعين في إنشاء هيئات اعتبارية وإدارتها وتمويلها؛ |
Elle les contraint également, ainsi que les personnes physiques et les autres personnes morales, à signaler les transactions qui leur semblent contraires à ses dispositions. | UN | كذلك يلزم القانون المؤسسات والأشخاص الطبيعيين والقانونيين بالإبلاغ عن المعاملات التي يشتبهون في مخالفتها لذلك القانون. |
e) Question des différends entre le pays d'origine et des personnes physiques et morales | UN | (ﻫ) مسألة المطالبات المتنازعة بين بلد المنشأ والأشخاص الطبيعيين والاعتباريين |
En guise de compromis, on a adopté un système dans lequel les États, les entreprises d'État, les personnes naturelles et les personnes juridiques parrainées par les États et l'Entreprise ont accès à la Zone en parallèle. | UN | وفي النهاية، تمَّت التسوية بإقامة نظام موازٍ يجعل المنطقة مفتوحة أمام الدول، والمؤسسات الحكومية، والأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الذين ترعاهم الدول، والمؤسسة. |
les transactions suspectes Les institutions financières et les autres personnes physiques ou morales sont-elles tenues de signaler les transactions suspectes aux autorités compétentes? | UN | هل يتعين على المؤسسات المالية والأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الآخرين إبلاغ السلطة المختصة بالمعاملات المريبة؟ |
Sur la base de ces dispositions, il semble clair que l'article 14 s'applique aux revenus que des personnes physiques ou morales tirent de certains services. | UN | واستنادا إلى تلك الأحكام، يبدو من الواضح أن المادة 14 تنطبق على الدخل الذي يجنيه كل من الكيانات والأشخاص الطبيعيين نظير تقديم الخدمات. |