"والأصل القومي" - Traduction Arabe en Français

    • l'origine nationale
        
    • et origine nationale
        
    • l'ascendance nationale
        
    • et d'origine nationale
        
    Discrimination fondée sur la couleur et l'origine nationale UN المسائل الموضوعية: التمييز على أساس اللون والأصل القومي
    Discrimination fondée sur la couleur et l'origine nationale UN المسائل الموضوعية: التمييز على أساس اللون والأصل القومي
    L'article 188 du texte interdit toute discrimination pour quelque raison que ce soit, y compris la race et l'origine nationale, dans les activités en question. UN وتحظر المادة 188 من القانون التمييز في هذه الأنشطة أيّاً كانت دوافعه، كالعرق والأصل القومي على سبيل المثال.
    Il faudrait aussi fournir des renseignements ventilés, notamment par sexe, âge et origine nationale et ethnique. UN وينبغي أيضاً تقديم معلومات مفصلة تشمل نوع الجنسين والعمر والأصل القومي والإثني.
    Il faudrait aussi fournir des renseignements ventilés, notamment par sexe, âge et origine nationale et ethnique. UN وينبغي أيضاً تقديم معلومات مفصلة تشمل نوع الجنس والعمر والأصل القومي والإثني.
    66. La Commission d'experts de l'OIT a prié instamment le Cameroun de prendre les mesures nécessaires pour que soient effectivement incluses dans le Code du travail des dispositions interdisant la discrimination fondée sur la race, la couleur, le sexe, la religion, l'opinion politique, l'ascendance nationale et l'origine sociale. UN 66- وحثت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية الكاميرون على ضمان إدراج أحكام في قانون العمل تحظر التمييز القائم على العرق واللون ونوع الجنس والدين والرأي السياسي والأصل القومي والمنشأ الاجتماعي(117).
    Interdiction de la discrimination en matière de conseil d'orientation, de formation, d'emploi et de profession fondée sur la race, le sexe, la religion ou l'origine nationale UN حظر التمييز في مهن عمالة التدريب الإرشادي المهني على أساس العرق ونوع الجنس والمعتقدات الدينية والأصل القومي
    Le Comité souligne qu'il importe d'y faire figurer des motifs de discrimination tels que la couleur, l'origine nationale et l'ascendance, qui ne sont pas actuellement proscrits par la Constitution de l'État partie. UN وتشدد اللجنة على أهمية تضمين أسباب التمييز، من قبيل اللون والأصل القومي والنَسب، التي يحظرها حالياً دستور الدولة الطرف.
    Orientation professionnelle et formation, emploi et occupation des personnes selon la race, la couleur, le sexe, la religion et l'origine nationale. UN كما يُتوخَّى فيها التوجيه المهني والتدريب والعمالة وتشغيل الأشخاص وفقاً للعرق واللون والجنس والديانة والأصل القومي.
    La discrimination fondée sur la race et sur l'origine nationale ou ethnique est interdite aussi par la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN كما تنص الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على حظر التمييز بسبب العرق والأصل القومي أو الإثني.
    Chaque être humain a une identité reposant sur des bases multiples, dont la race, la couleur, l'appartenance ethnique, l'origine nationale ou linguistique, la classe, la caste, le sexe et l'orientation sexuelle. UN فلكل فرد من أفراد البشر أسس عديدة للهوية، بما في ذلك العنصر واللون والعرق والأصل القومي أو اللغوي والطبقة والفئة ونوع الجنس ونوع الميل الجنسي.
    Il lui a recommandé aussi de revoir la définition de la discrimination énoncée au chapitre III de la Constitution sous l'angle de sa compatibilité avec l'interdiction de la discrimination fondée sur l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique. UN وأوصت كندا بأن تستعرض بوتسوانا تعريف التمييز المنصوص عليه في الفرع الثالث من الدستور فيما يتعلق بتوافقه مع حظر التمييز على أساس النسب والأصل القومي أو الإثني.
    Les données devraient être ventilées, entre autres, selon le sexe, l'âge, l'origine nationale et ethnique, la zone géographique et la situation socioéconomique, en accordant une attention particulière aux groupes d'enfants les plus vulnérables. UN وينبغي تصنيف البيانات حسب جملة أمور منها الجنس والسن والأصل القومي والعرقي والموقع الجغرافي والوضع الاجتماعي والاقتصادي، مع إيلاء اهتمام خاص لأشد فئات الأطفال ضعفاً.
    Ainsi Pinaki Mazumder, professeur d'ingénierie à l'Université du Michigan, a pris l'initiative sans précédent d'introduire devant les tribunaux fédéraux une action fondée sur les droits civiques au motif d'une discrimination fondée sur la caste et l'origine nationale. UN وعلى سبيل المثال، قدّم بيناكي مازمدر، الأستاذ في الهندسة في جامعة ميشيغان، دعوى غير مسبوقة على المستوى الفدرالي تتعلق بالحقوق المدنية، زاعماً تعرضه للتمييز على أساس الطبقة الاجتماعية والأصل القومي.
    Il continue de déplorer, cependant, que la définition de la discrimination prévue à cet article n'interdise pas expressément la discrimination fondée sur l'ascendance et sur l'origine nationale ou ethnique, ni la discrimination indirecte. UN غير أنها تظل منشغلة لأن تعريف التمييز المنصوص عليه في هذا الحكم لا يحظر صراحة التمييز على أساس العرق والأصل القومي أو الإثني، كما لا يحظر التمييز غير المباشر.
    Il faudrait aussi fournir des renseignements ventilés, notamment par sexe, âge et origine nationale et ethnique. UN وينبغي أيضاً تقديم معلومات مفصلة تشمل نوع الجنس والعمر والأصل القومي والإثني.
    Les données doivent être ventilées par sexe, origine ethnique et origine nationale. UN ويجب أن تكون البيانات مفصلة حسب الجنس والأصل الإثني والأصل القومي.
    Il faudrait aussi fournir des renseignements ventilés, notamment par sexe, âge et origine nationale et ethnique. UN وينبغي أيضاً تقديم معلومات مفصلة تشمل نوع الجنس والعمر والأصل القومي والإثني.
    - D'assurer à tous l'accès à l'enseignement supérieur, en fonction des capacités de chacun, en indiquant notamment le taux d'inscription aux études supérieures par âge, sexe et origine nationale, sociale et ethnique; UN جعل التعليم العالي متاحاً للجميع على أساس الكفاءة، مع الاشارة إلى أمور من بينها معدل الوصول إلى التعليم العالي بحسب السن والجنس والأصل القومي والاجتماعي والإثني؛
    Toutefois, ces actes sont présentés en bloc et les données pertinentes ne sont pas ventilées par âge, sexe et origine nationale ou ethnique de la victime comme l'avait demandé le Comité. UN ومع ذلك، ترى أن المعلومات عن هذه الأفعال الجنائية مقدمة في شكل مدمج ولا تتضمن تصنيفاً مفصلاً بحسب العمر ونوع الجنس والأصل القومي أو الإثني للضحايا وفقاً لما طلبته اللجنة سابقاً.
    La Commission rappelle que l'article 1 a) de la Convention interdit toute discrimination, fondée non seulement sur le sexe mais aussi sur la race, la couleur, la religion, l'opinion politique, l'ascendance nationale ou l'origine sociale. UN وتشير اللجنة إلى أن الفقرة (أ) من المادة 1 من الاتفاقية تشمل أيضا حظر التمييز القائم على أسباب أخرى بخلاف الجنس، وعلى الأخص العنصر واللون والدين والرأي السياسي والأصل القومي والأصل الاجتماعي.
    Le Titre VII interdit la discrimination dans l'emploi pour des raisons de race, de couleur et d'origine nationale, entre autres considérations. UN أما العنوان السابع فيحظر التمييز في التوظيف على أساس جملة اعتبارات منها العرق واللون والأصل القومي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus