"والأضرار" - Traduction Arabe en Français

    • et préjudices
        
    • et dommages
        
    • et dégâts
        
    • et les dommages
        
    • et aux préjudices
        
    • et les dégâts
        
    • et des dommages
        
    • et des dégâts
        
    • et de préjudices
        
    • et aux dommages
        
    • et les préjudices
        
    • et des préjudices
        
    • et de dégâts
        
    • et du dommage
        
    • dommages aux
        
    Participer au programme de travail sur les pertes et préjudices UN المشاركة في برنامج العمل المتعلق بمعالجة الخسائر والأضرار
    les pertes et préjudices dans la planification nationale du développement UN تعميم مراعاة الخسائر والأضرار في المخططات الإنمائية الوطنية
    6. Examiner, également sur demande, les travaux susceptibles de concourir au programme de travail sur les pertes et préjudices. UN 6- النظر، بناءً على الطلب، في الإجراءات الرامية إلى دعم برنامج العمل المتعلق بالخسائر والأضرار.
    Des moyens limités seront également disponibles en 2012 pour fournir un appui technique au programme de travail visant à faire face aux sinistres et dommages. UN وستكون القدرات المتاحة في عام 2012 لتقديم الدعم التقني إلى برنامج العمل المتعلق بالتصدي للخسائر والأضرار محدودة أيضاً.
    Moins : Passation par profits et pertes : accidents, vols et dégâts UN مخصوما منها: المبالغ المشطوبة: الحوادث والسرقات والأضرار
    Nous sommes toujours en guerre, et les dommages collatéraux arrivent. Open Subtitles نحن في حرب دومًا، والأضرار التبعية واردة الحدوث.
    7/CP.17 Programme de travail sur les pertes et préjudices 6 UN 7/م أ-17 برنامج العمل المتعلق بالخسائر والأضرار 6
    Document de cadrage pour la réunion, devant être étayé par les résultats des travaux du Groupe de travail sur les pertes et préjudices UN ورقة تحديد النطاق للاجتماع، تُسترشد في إعدادها نتائج برنامج العمل المتعلق بالخسائر والأضرار
    Examen de la suite donnée aux conclusions du Groupe de travail sur les pertes et préjudices UN النظر في الأعمال المتأتية من نتائج برنامج العمل المتعلق بالخسائر والأضرار
    Démarches permettant de remédier aux pertes et préjudices UN نُهج التصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات
    D'autres ont estimé que les pertes et préjudices devraient s'inscrire dans le cadre actuel de l'adaptation. UN وذهب آخرون إلى أن مسألة الخسائر والأضرار ينبغي أن تُعالَج في سياق أطر التكيف الموجودة.
    ii) Intégrer les pertes et préjudices dans la planification nationale du développement; UN تعميم مراعاة مسألة التصدي للخسائر والأضرار في المخططات الإنمائية الوطنية؛
    Le tribunal arbitral peut accorder réparation pour ces frais et dommages à tout moment pendant la procédure. UN ويجوز لهيئة التحكيم أن تصدر قرارا بشأن تلك التكاليف والأضرار في أي وقت أثناء الإجراءات.
    Le tribunal arbitral peut accorder réparation pour ces frais et dommages à tout moment pendant la procédure. UN ويجوز لهيئة التحكيم أن تُصدِرَ قراراً بالتعويض عن تلك التكاليف والأضرار في أيِّ وقت أثناء الإجراءات.
    À déduire : montants comptabilisés en pertes (accidents, vols et dégâts) UN مخصوما منها: الشطب: الحوادث والسرقات والأضرار
    Cependant, des tentatives sont faites par un certain nombre d'États ainsi que par l'industrie satellitaire pour surveiller ces objets et empêcher les collisions et les dommages. UN ومع ذلك فإن ثمة مساعي تقوم بها عدة دول وقطاع السواتل لرصد الأجسام ومنع الاصطدامات والأضرار.
    Dans son objection, le vendeur s'est réclamé de la Loi serbe relative aux contrats et aux préjudices ainsi que de la Convention sur la prescription. UN واستظهر البائع في اعتراضه هذا بالقانون الصربي بشأن العقود والأضرار وباتفاقية فترة التقادم.
    Les membres de la Commission ont observé les cratères et les dégâts causés par des obus de mortier autour des portes du Centre de formation. UN ورأت اللجنة الحفر والأضرار التي خلّفتها مدافع الهاون حول بوابات المركز التدريبي.
    Cela peut aussi avoir un impact sur l'évaluation de la responsabilité et des dommages. UN وقد يكون له أيضاً تأثير على تقييم المسؤولية والأضرار.
    Je t'ai parlé de deux des pires décisions de ma vie, et des dégâts causés... et des gens blessés. Open Subtitles أخبرتك عن أسوأ قرارين اتخذتهما على الإطلاق والأضرار التي أحدثاها .. والأشخاص الذين تضرروا منهما
    Il a en outre pris note d'un certain nombre de points intéressant l'évaluation du risque de pertes et de préjudices liés aux effets néfastes des changements climatiques ainsi que des connaissances actuelles sur ce sujet et a constaté notamment que: UN وأحاطت علماًَ كذلك بعدد من النقاط المتصلة بتقييم خطر الخسائر والأضرار المرتبطة بالتأثيرات الضارة الناجمة عن تغير المناخ وتقييم المعرفة الحالية بشأن ذلك، بما في ذلك النقاط التالية:
    L'impact des délits environnementaux n'est pas limité à la santé humaine et aux dommages à l'environnement. UN ولا يقتصر تأثير الجرائم البيئية على صحة البشر والأضرار التي تلحق بالبيئة.
    L'arbitre unique a déclaré que la loi serbe sur les contrats et les préjudices n'était pas applicable en l'espèce. UN وقال المحكَّم إنَّ القانون الصربي بشأن العقود والأضرار لا ينطبق على القضية المنظورة.
    Le Gouvernement cubain estime à près de 1 000 milliards de dollars le montant des pertes et des préjudices causés au peuple cubain par le blocus. UN تقدّر حكومة كوبا الخسائر والأضرار التي يلحقها الحصار بالشعب الكوبي بحوالي تريليون دولار.
    Les souffrances humaines et les pertes matérielles se sont encore accrues du fait de niveaux de précipitations sans précédent le mois dernier, qui ont fait encore plus de victimes et de dégâts matériels. UN واستمرت تلك التقديرات للمعاناة البشرية والخسائر المادية في التزايد نتيجة لهطول الأمطار بشكل غير مسبوق خلال الشهر الماضي، مما أسهم في زيادة عدد الضحايا البشرية والأضرار المادية.
    Cet article exige donc des États deux choses : a) qu'ils informent le public de l'activité considérée, du risque qu'elle comporte et du dommage qui pourrait en résulter, et b) qu'ils s'informent eux-mêmes de l'opinion du public. UN وعليه، تطلب المادة من الدول )أ( أن تقدم إلى الجمهور معلومات بشأن النشاط والمخاطر واﻷضرار التي ينطوي عليها و )ب( أن تتحقق من آراء هذا الجمهور.
    Le chapitre 32 du code suédois de l'environnement prévoit également l'indemnisation en cas de dommages corporels, de dommages aux biens et de dommages immatériels. UN وينص الفصل 32 من قانون البيئة السويدي أيضاً على التعويض عن الأضرار الشخصية، والأضرار التي تلحق بالممتلكات والخسائر الاقتصادية المحضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus