Jusqu'à présent, l'extradition des délinquants avait pour base juridique les traités internationaux conclus entre le Viet Nam et les autres parties concernées. | UN | يتمثل حتى الآن الأساس القانوني لتسليم المجرمين في فييت نام في المعاهدات الدولية المبرمة بين فييت نام والأطراف الأخرى المعنية. |
Le Ministère des affaires étrangères poursuit ses consultations avec les représentants des pays voisins, l'Organisation des Nations Unies, les organisations internationales et les autres parties concernées par la situation qui règne actuellement dans la gorge de Kodori. | UN | وتوالي وزارة الخارجية مشاورتها مع ممثلي البلدان المجاورة والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والأطراف الأخرى المعنية بالوضع القائم في وادي كودوري. |
Il devra ensuite donner des explications sur l'exécution de la décision et avertir le prévenu et les autres parties intéressées de leur droit de faire appel. | UN | وعليه بعد ذلك أن يشرح كيفية تنفيذ الحكم وأن يبلغ المتهم واﻷطراف اﻷخرى المعنية بحقهم في استئناف الحكم. |
Les bureaux extérieurs du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme se sont aussi employés activement à diffuser localement la Déclaration parmi les organisations non gouvernementales et les autres parties intéressées. | UN | ٥ - وقامت أيضا المكاتب الميدانية التابعة لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان بتوزيع نشيط لﻹعلان على المنظمات غير الحكومية المحلية واﻷطراف اﻷخرى المعنية. |
- Demander instamment aux États, aux organismes des Nations Unies, aux organisations régionales et sous-régionales et aux autres parties concernées de faire en sorte que les femmes soient mieux représentées à tous les niveaux de prise de décisions dans les institutions et mécanismes nationaux, régionaux et internationaux pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits. | UN | حث الدول وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والأطراف الأخرى المعنية على ضمان زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار بالمؤسسات والآليات الوطنية والإقليمية والدولية لمنع نشوب النـزاعات وإدارتها وحلها. |
Le Ministère des affaires étrangères tient actuellement des consultations avec l'Organisation des Nations Unies, des organisations internationales et d'autres parties concernées, portant sur les faits nouveaux survenus dans la gorge de Kodori. | UN | وتجري وزارة الخارجية مشاورات مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والأطراف الأخرى المعنية بالتطورات في وادي كودوري. |
Maintien du dialogue politique avec le Gouvernement, les parties à l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka et d'autres parties intéressées | UN | إجراء حوار سياسي مع الحكومة والأطراف في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار والأطراف الأخرى المعنية |
Le Ministère des affaires étrangères poursuit ses consultations intensives avec les organisations internationales et les autres parties concernées au sujet de l'opération de police en cours dans les gorges de Kodori. | UN | تواصل وزارة الخارجية إجراء مشاورات مكثفة مع المنظمات الدولية والأطراف الأخرى المعنية بشأن عملية الشرطة الجارية في وادي كودوري. |
Nous exhortons le Gouvernement soudanais et les autres parties concernées à accepter cette transition dont nous pensons qu'elle servira au mieux les intérêts du peuple soudanais, en général, et ceux de la région du Darfour, en particulier. | UN | ونحث حكومة السودان والأطراف الأخرى المعنية على قبول هذا التحول، الذي نرى أنه سيحقق على خير وجه مصلحة شعب السودان بوجه عام، ومصلحة سكان منطقة دارفور بصفة خاصة. |
Parallèlement à mes propres efforts et à ceux de mon Conseiller spécial en vue d'engager un dialogue direct avec le Gouvernement et les autres parties concernées au Myanmar, les consultations se sont poursuivies avec les principaux États Membres intéressés. | UN | 49 - بالتوازي مع جهودي وجهود مستشاري الخاص للتحاور مباشرة مع الحكومة والأطراف الأخرى المعنية في ميانمار، استمرت المشاورات مع أهم الدول الأعضاء المعنية. |
On espère que d'ici là, le Gouvernement mozambicain et les autres parties intéressées auront pu prendre une décision finale concernant l'avenir du programme. | UN | ويؤمل أن تكون الفترة الزمنية الممتدة من الوقت الحالي حتى تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ كافية لكي تتوصل الحكومة الموزامبيقية واﻷطراف اﻷخرى المعنية الى قرار نهائي بشأن مستقبل البرنامج المعجل بإزالة اﻷلغام. |
1. Se félicite des efforts faits par la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies, pour compléter l'action entreprise par le Gouvernement nicaraguayen et les autres parties intéressées en vue de régler les problèmes économiques spéciaux du Nicaragua, de renforcer la démocratie et de consolider la paix; | UN | ١ - تثني على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة، لتعزيز اﻹجراءات التي تتخذها حكومة نيكاراغوا واﻷطراف اﻷخرى المعنية من أجل حل المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها نيكاراغوا، وتعزيز الديمقراطية، وتوطيد السلام؛ |
13. Engage les États Membres et les autres parties intéressées à apporter des ressources suffisantes au titre de l'assistance humanitaire dans la région et à répondre sans tarder et de façon généreuse à l'Appel global interinstitutions des Nations Unies pour l'assistance humanitaire liée à la crise au Kosovo; | UN | ٣١ - يحث الدول اﻷعضاء واﻷطراف اﻷخرى المعنية على توفير الموارد الكافية للمساعدة اﻹنسانية في المنطقة وعلى الاستجابة الفورية وبسخاء لنداء اﻷمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات للمساعدة اﻹنسانية المتصل بأزمة كوسوفو؛ |
:: Demander instamment aux États, aux organismes des Nations Unies, aux organisations régionales et sous-régionales et aux autres parties concernées de faire en sorte que les femmes soient mieux représentées à tous les niveaux de décision dans les institutions et les organes nationaux, régionaux et internationaux de prévention, de gestion et de règlement du conflit; | UN | حث الدول وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والأطراف الأخرى المعنية على ضمان زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار بالمؤسسات والآليات الوطنية والإقليمية والدولية لمنع نشوب النـزاعات وإدارتها وحلها. |
6. Demande de nouveau à tous les États et aux autres parties concernées de collaborer pour promouvoir, soutenir et améliorer les soins dispensés aux victimes des mines, de même que leur réadaptation et leur réinsertion sociale et économique, les programmes de sensibilisation aux dangers des mines, ainsi que l'enlèvement et la destruction des mines antipersonnel disséminées ou stockées dans le monde; | UN | 6 - تجدد دعوتها إلى جميع الدول والأطراف الأخرى المعنية لأن تعمل معا من أجل تعزيز ودعم وتحسين رعاية ضحايا الألغام وتأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا ووضع برامج للتوعية بخطر الألغام وإزالة وتدمير الألغام المضادة للأفراد المزروعة أو المكدسة في شتى بقاع العالم؛ |
Le Conseil demande aux États et aux autres parties concernées d'exercer la plus grande retenue et de coopérer avec la Force intérimaire des Nations Unies au Liban et avec l'Organisation des Nations Unies de façon à assurer l'application intégrale de ses résolutions 425 (1978) et 426 (1978). | UN | " ويهيب المجلس بالدول والأطراف الأخرى المعنية أن تبدي أقصى درجات ضبط النفس وأن تتعاون مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ومع الأمم المتحدة لكفالة التنفيذ التام لقراريه 425 (1978) و 426 (1978). |
Le Portail de partenaires facilitera également le partage d'informations entre le HCR, les bureaux extérieurs et d'autres parties concernées. | UN | وستيسر البوابة تبادل المعلومات بين المفوضية والمكاتب القطرية والأطراف الأخرى المعنية. |
En même temps, le Secrétaire général et d'autres parties intéressées ont intensifié leurs efforts visant à promouvoir la paix. | UN | وفي الوقت نفسه، قام الأمين العام والأطراف الأخرى المعنية بمضاعفة جهودهم للنهوض بالسلام. |
Il exige que toutes les parties et les autres intéressés décident et appliquent immédiatement un cessez-le-feu inconditionnel dans la région de Bihac, en particulier dans la zone de sécurité de Bihac et aux alentours. | UN | ويطالب جميع اﻷطراف واﻷطراف اﻷخرى المعنية بالموافقة على وقف فوري وغير مشروط ﻹطلاق النار وتنفيذه في منطقة بيهاتش وخاصة في منطقة بيهاتش اﻵمنة وما حولها. |
8. Prie les États Membres et autres entités concernés de répondre diligemment et généreusement à l’appel global en faveur du Tadjikistan pour 1998 lancé à Genève en mars dernier, et exprime l’espoir que la réunion du Groupe consultatif que la Banque mondiale tiendra le 20 mai 1998 portera ses fruits; | UN | ٨ - يدعو الدول اﻷعضاء واﻷطراف اﻷخرى المعنية إلى الاستجابة بسرعة وسخاء للنداء الموحد من أجل طاجيكستان لعام ١٩٩٨ الذي صدر في جنيف في آذار/ مارس ١٩٩٨، ويعرب عن اﻷمل في أن يسفر اجتماع الفريق الاستشاري الذي سيعقده البنك الدولي في ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٨ عن نتائج إيجابية؛ |
9. Prie le Groupe de travail sur les populations autochtones de prendre l'avis des peuples autochtones, des organisations et communautés autochtones et des autres parties intéressées en vue de compléter le commentaire relatif aux Normes et/ou de rédiger un nouvel ensemble de principes qui renverrait davantage encore aux préoccupations et aux droits des autochtones concernant les sociétés transnationales et autres entreprises; | UN | 9- تطلب إلى الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين أن يجمع آراء الشعوب الأصلية ومنظمات ومجتمعات السكان الأصليين والأطراف الأخرى المعنية استكمالاً للتعليق على القواعد و/أو صياغة مجموعة مبادئ جديدة تتضمن مزيداً من الإشارات إلى شواغل وحقوق السكان الأصليين فيما يتعلق بالشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال؛ |
En réponse à cet argument, on a fait valoir que la dernière phrase de l'article 18 avait été proposée pour établir clairement que les effets obligatoires de la reconnaissance, ainsi que toute mesure accordée par le tribunal en vertu de l'article 17, entreraient immédiatement en vigueur, sans attendre la délivrance de la notification aux créanciers et autres parties intéressées visées à l'article 18. | UN | وقيل ردا على ذلك إن الجملة الأخيرة من المادة 18 قد اقترحت لتوضيح أن الأثر الإلزامي للاعتراف، وكذلك أي انتصاف تمنحه المحكمة بموجب المادة 17، سيعمل بهما على الفور، وأنه لا ينبغي انتظار تقديم الإشعار إلى الدائنين والأطراف الأخرى المعنية بموجب المادة 18. |
ii) L'organisation de larges consultations avec les Membres de l'ONU et les autres parties directement concernées; | UN | ' 2` التشاور الواسع مع أعضاء الأمم المتحدة والأطراف الأخرى المعنية على نحو خاص؛ |