"والأطراف الأخرى في" - Traduction Arabe en Français

    • et les autres parties au
        
    • et les autres parties à
        
    • et autres parties à
        
    • et aux autres parties aux
        
    • et les autres parties aux
        
    • et autres acteurs du
        
    • et d'autres parties au
        
    • et autres parties engagées dans
        
    • et les autres Parties en
        
    • et les autres Parties de la
        
    Ils énoncent aussi le principe d'application réciproque d'une réserve entre son auteur et les autres parties au traité au sujet duquel la réserve est établie. UN وتحدد الفقرتان أيضا مبدأ التطبيق المتبادل للتحفظ بين صاحب التحفظ والأطراف الأخرى في المعاهدة التي أنشئ التحفظ بشأنها.
    Cependant, remédier à la tragédie qui se déroule au Darfour est avant tout une mise à l'épreuve pour le Gouvernement soudanais et les autres parties au conflit. UN غير أن حل المأساة الحاصلة في دارفور هو، أولا وقبل كل شيء، اختبار لحكومة السودان والأطراف الأخرى في الصراع.
    a) Coopérer à l'exécution de l'Accord de paix avec le Gouvernement sierra-léonais et les autres parties à l'Accord; UN (أ) التعاون مع حكومة سيراليون والأطراف الأخرى في اتفاق السلام في تنفيذ الاتفاق؛
    Conférence des États Parties et autres parties à la Convention UN مؤتمر الدول الأطراف والأطراف الأخرى في الاتفاقية
    - A demandé aux Etats et aux autres parties aux divers conflits de prendre toutes les mesures possibles pour assurer la protection des forces et du personnel des Nations Unies; UN - طالب المجلس بأن تتخذ الدول واﻷطراف اﻷخرى في مختلف النزاعات جميع الخطوات الممكنة لضمان حماية قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها؛
    Israël demande à tous les États Membres de condamner sans équivoque ce crime et d'appuyer de concert le processus de paix en cours entre Israël et les autres parties aux négociations. UN إن اسرائيل تطالب جميع الدول اﻷعضاء بإدانة هذه الجريمة على نحو لا لبس فيه وتنضم الى مؤيدي عملية السلم التي تجري حاليا بين اسرائيل واﻷطراف اﻷخرى في المفاوضات.
    Attention particulière à accorder aux récupérateurs de déchets et autres acteurs du secteur parallèle du recyclage. UN اهتمام خاص بجامعي النفايات والأطراف الأخرى في قطاع إعادة التدوير غير الرسمي
    Le Gouvernement de la Côte d'Ivoire et d'autres parties au conflit semblaient pourtant disposer de toutes les armes dont ils avaient besoin. UN وفي الوقت نفسه، يبدو أن حكومة كوت ديفوار والأطراف الأخرى في الصراع لديها جميع الأسلحة التي تحتاجها.
    Cette disposition établit donc clairement que les motifs exposés par l'État partie pour justifier son retrait peuvent faire l'objet d'un examen et d'un débat par le Conseil de sécurité et les autres parties au Traité. UN وبالتالي، يتضح من هذه المادة أنه يجوز لمجلس الأمن والأطراف الأخرى في المعاهدة النظر في التبرير الذي يقدمه الطرف المنسحب ومناقشته.
    Cette disposition établit donc clairement que les motifs exposés par l'État partie pour justifier son retrait peuvent faire l'objet d'un examen et d'un débat par le Conseil de sécurité et les autres parties au Traité. UN وبالتالي، يتضح من هذه المادة أنه يجوز لمجلس الأمن والأطراف الأخرى في المعاهدة النظر في التبرير الذي يقدمه الطرف المنسحب ومناقشته.
    Le Groupe vous prie également de faire en sorte que l'Opération hybride Union africaineNations Unies au Darfour et l'équipe de pays des Nations Unies collaborent, dans les limites de leur mandat respectif, avec le Gouvernement et les autres parties au conflit afin d'élaborer et d'appliquer des plans d'action pour faire cesser l'enrôlement et l'utilisation d'enfants dans le conflit armé au Soudan ; UN ويطلب الفريق العامل إليكم كذلك ضمان تعاون العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وفريق الأمم المتحدة القطري، بما يتسق مع ولاية كل منهما، مع الحكومة والأطراف الأخرى في النزاع على وضع خطط عمل لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاع المسلح في السودان وتنفيذها؛
    a) Coopérer à l'exécution de l'Accord de paix avec le Gouvernement sierra-léonais et les autres parties à l'Accord; UN (أ) التعاون مع حكومة سيراليون والأطراف الأخرى في اتفاق السلام على تنفيذ الاتفاق؛
    1. Les États Parties et les autres parties à la Convention se réunissent régulièrement en Conférence des États Parties pour examiner toute question concernant l'application de la présente Convention. UN 1- تجتمع الدول الأطراف والأطراف الأخرى في الاتفاقية بانتظام في مؤتمر للدول الأطراف بغية النظر في أي مسألة تتعلق بتطبيق هذه الاتفاقية.
    1. Les États parties et les autres parties à la Convention se réunissent régulièrement en Conférence des États Parties pour examiner toute question concernant l'application de la présente Convention. UN 1- تجتمع الدول الأطراف والأطراف الأخرى في الاتفاقية بانتظام في مؤتمر للدول الأطراف بغية النظر في أي مسألة تتعلق بتطبيق هذه الاتفاقية.
    Conférence des États Parties et autres parties à la Convention UN مؤتمر الدول الأطراف والأطراف الأخرى في الاتفاقية
    Loi fédérale nº 119-F3 du 22 août 2004 sur la protection des victimes, témoins et autres parties à la procédure pénale. UN القانون الاتحادي رقم 119-F3 المؤرخ 22 آب/أغسطس 2004 بشأن حماية الضحايا والشهود والأطراف الأخرى في الإجراءات الجنائية.
    Le Conseil de sécurité demande à nouveau aux Etats et aux autres parties aux divers conflits de prendre toutes les mesures possibles pour assurer la sécurité des forces et du personnel des Nations Unies. UN " ومجلس اﻷمن يكرر مطلبه بأن تتخذ الدول واﻷطراف اﻷخرى في مختلف النزاعات جميع الخطوات الممكنة لضمان سلامة وأمن قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها.
    Le Conseil de sécurité demande à nouveau aux Etats et aux autres parties aux divers conflits de prendre toutes les mesures possibles pour assurer la sécurité des forces et du personnel des Nations Unies. UN " ومجلس اﻷمن يكرر مطلبه بأن تتخذ الدول واﻷطراف اﻷخرى في مختلف النزاعات جميع الخطوات الممكنة لضمان سلامة وأمن قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها.
    Ces experts continueraient à travailler, sur le plan de la vérification et des bons offices, avec le Gouvernement et les autres parties aux accords de paix, ils apporteraient leur concours à mon Envoyé dans l'accomplissement de sa mission de vérification et de bons offices et ils rendraient compte directement au Département des affaires politiques à New York. UN ويواصل هؤلاء الخبراء العمل مع الحكومة واﻷطراف اﻷخرى في اتفاقات السلام في المجالات المتعلقة بالتحقق والمساعي الحميدة، ودعم مبعوثي في أداء مهمته المتمثلة في التحقق والمساعي الحميدة وتقديم تقرير مباشر الى إدارة الشؤون السياسية في نيويورك.
    3. Note avec satisfaction que le Gouvernement salvadorien et les autres parties aux accords de paix sont résolus à appliquer intégralement les dispositions des accords de paix et les incite à travailler ensemble pour atteindre cet objectif sans retard; UN ٣ - تلاحظ مع الارتياح التزام حكومة السلفادور واﻷطراف اﻷخرى في اتفاقات السلام بالتنفيذ الكامل ﻷحكام اتفاقات السلام وتحثها على العمل معا ﻹنجاز هذا التنفيذ دون إبطاء؛
    Attention particulière à accorder aux récupérateurs de déchets et autres acteurs du secteur parallèle du recyclage. UN إهتمام خاص بجامعي النفايات والأطراف الأخرى في قطاع إعادة التدوير غير الرسمي
    À cette fin, les bureaux de cette composante collaboreront avec le Gouvernement soudanais et d'autres parties au processus de paix pour assurer la complémentarité de leurs efforts. UN وتحقيقا لهذا الغاية، ستعمل المكاتب التي يشملها هذا العنصر مع حكومة السودان والأطراف الأخرى في عملية السلام لكفالة تكامل الجهود.
    Fourniture d'un appui (financier, militaire, logistique ou autre) aux milices et autres parties engagées dans les hostilités en cours. UN تقديم الدعم (المالي والعسكري واللوجستي وخلافه) إلى الميليشيات والأطراف الأخرى في القتال الدائر
    Le Traité relatif au libre survol des territoires, que les États-Unis ont signé en 1992 et ratifié en 1993, prévoit que les États-Unis et les autres Parties en Eurasie et en Amérique du Nord autoriseront le survol de leurs territoires par des avions d'observation non armés sur une base de réciprocité en vue de renforcer la confiance et la sécurité en ce qui concerne les activités militaires. UN وتلزم معاهدة اﻷجواء المفتوحة التي وقعتها الولايات المتحدة في عام ١٩٩٢ وصدقت عليها في عام ١٩٩٣، الولايات المتحدة واﻷطراف اﻷخرى في اﻷوراس وأمريكا الشمالية بالسماح على أساس متبادل برحلات جوية فوق أراضيها تقوم بها طائرات مراقبة غير مسلحة من أجل تدعيم الثقة والشفافية فيما يتعلق بأنشطتها العسكرية.
    1. Les pays Parties touchés, agissant par l'intermédiaire des organes appropriés désignés en application du paragraphe 1 (a) de l'article 4, et les autres Parties de la région, peuvent, selon qu'il convient, créer un mécanisme dont les fins seraient notamment les suivantes : UN ١ - يجوز لﻷطراف من البلدان المتأثرة أن تقوم، عن طريق الهيئات المناسبة المسماة عملا بالفقرة ١ )أ( من المادة ٤، واﻷطراف اﻷخرى في المنطقة، حسبما يكون مناسبا، بإنشاء آلية من أجل جملة أغراض منها اﻷغراض التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus