Principales recommandations - départements responsables et délais d'application | UN | التوصيات الرئيسية - المسؤوليات والأطر الزمنية الإدارة المسؤولة |
Le mécanisme national pour l'égalité des personnes des deux sexes déterminera les priorités et les calendriers pour chaque année à partir de l'an 2000. | UN | وستقوم الهيئة الوطنية للمساواة بين الجنسين بتحديد الأولويات والأطر الزمنية لكل عام، بدءا من عام 2000. |
Il identifiera des mesures spécifiques dans quatre plans d'action triennaux et définira les responsabilités et les délais d'exécution afin de réduire la violence à l'égard des femmes de leurs enfants, notamment les femmes handicapées. | UN | وستبين الخطة إجراءات معينة من خلال مجموعة من أربع خطط عمل مدة كل منها 3 سنوات، كما ستحدد المسؤوليات والأطر الزمنية للحد من العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك ذوات الإعاقة. |
Une proposition complète relative au projet SIAP, comportant notamment une estimation du financement nécessaire et le calendrier d'exécution, est présentée à l'annexe XIII. | UN | ويرد في المرفق الثالث عشر مقترحا شاملا لمشروع النظام المتكامل، بما في ذلك تقديرات التمويل والأطر الزمنية للإنجاز. |
Cette délégation a demandé des éclaircissements au sujet des mesures de transition et du calendrier d'application du système mis à jour d'allocation des ressources prévu par le FNUAP. | UN | وطلب الوفد معلومات عن التدابير الانتقالية والأطر الزمنية الذي توخاها الصندوق فيما يتعلق بتطبيق النظام المستكمل لتخصيص الموارد. |
Les composantes des stocks de matériel stratégique ont été établies sur la base de l'étude du caractère critique et des délais d'achat du matériel. | UN | وتحددت عناصر مخزون النشر الاستراتيجي من خلال تحليل مدى أهمية المعدات والعتاد والأطر الزمنية اللازمة لشرائها. |
Comme l'avait demandé le Conseil, le rapport reflète l'intensification des efforts visant à identifier les résultats et à préciser les buts, jalons et délais (résolution 2008/2, par. 7, du Conseil économique et social). | UN | وكما طلب المجلس، يعكس التقرير الحالي الجهود القوية المبذولة لتحديد النتائج وتوضيح الأهداف والمعايير والأطر الزمنية. |
Ce travail intersessions nous aidera notamment à dresser, avec l'Organisation des Nations Unies, un tableau global des priorités en fonction des obligations et délais énoncés dans la Convention, notamment en ce qui concerne la coopération et l'assistance internationales. | UN | وسيساعدنا هذا العمل فيما بين الدورات، في جملة أمور، على تكوين صورة شاملة للأولويات مع الأمم المتحدة، تتفق مع الالتزامات والأطر الزمنية الواردة في الاتفاقية، بما في ذلك فيما يتصل بالتعاون والمساعدة الدوليين. |
Recommandations principales - entités responsables et délais de mise en œuvre | UN | التوصيات الرئيسية - المسؤوليات والأطر الزمنية قيد التنفيذ |
Cette loi définira une stratégie et des priorités en matière de défense nationale, y compris les ressources nécessaires et les calendriers. | UN | وهذا القانون سيحدد استراتيجية وأولويات دفاع وطنية، بما في ذلك الموارد والأطر الزمنية. |
Lorsqu'elles le font, les stratégies et les calendriers sont irréalistes. | UN | وحيثما تفعل ذلك، فإن الاستراتيجيات والأطر الزمنية غالبا ما تكون غير واقعية. |
Les Parties ne savaient pas vraiment quelle option de financement du FEM en faveur des activités habilitantes demander, pas plus qu'elles ne comprenaient clairement les différences qu'il y avait dans les procédures et les calendriers. | UN | :: لم تكن الأطراف متأكدة من الخيار الذي عليها أن تقدم طلباً في إطاره من أجل الحصول على تمويل مرفق البيئة العالمية للأنشطة التمكينية، كما لم تكن الاختلافات في الإجراءات والأطر الزمنية واضحة. |
Le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'UNOPS définissent les impératifs et les délais applicables à ces deux phases. | UN | ويحدد النظام المالي والقواعد المالية المتطلبات والأطر الزمنية المتعلقة بالإقفال التشغيلي والإقفال المالي للمشاريع. |
:: Il fallait bien gérer la relation avec le fournisseur ou le partenaire chargé de la mise en place du progiciel car cela pouvait avoir des incidences sur les dépenses et les délais. | UN | :: أثار تنظيم العلاقة مع البائعين أو الشركاء المنفذين تحديات بسبب التأثير المحتمل على التكاليف والأطر الزمنية. |
Il précise les mesures à prendre, les modalités, les responsabilités et les délais pour mener à bien ces travaux; | UN | وهو يحدد الإجراءات، والطرائق، والمسؤوليات والأطر الزمنية لإنجاز الأعمال؛ |
La Commission a engagé des consultations avec les parties prenantes nationales sur la feuille de route électorale proposée, en vue d'obtenir leurs vues concernant la séquence et le calendrier proposés pour les scrutins. | UN | وبدأت تلك اللجنة مشاورات مع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني بشأن خريطة الطريق الانتخابية المقترحة للحصول على آرائهم بشأن التسلسل المتوخى لعمليات الاقتراع والأطر الزمنية. |
48. Les travaux et le calendrier de la phase pilote seront les suivants: | UN | 48- وسوف تتشكل المرحلة التجريبية من العناصر والأطر الزمنية التالي ذكرها: |
Cette délégation a demandé des éclaircissements au sujet des mesures de transition et du calendrier d'application du système mis à jour d'allocation des ressources prévu par le FNUAP. | UN | وطلب الوفد معلومات عن التدابير الانتقالية والأطر الزمنية الذي توخاها الصندوق فيما يتعلق بتطبيق النظام المستكمل لتخصيص الموارد. |
Mus par cet engagement, nous avons procédé ensemble à l'adoption de la Déclaration du Millénaire qui exprime l'aspiration des peuples du monde à une vie meilleure, à travers la réalisation d'une panoplie d'objectifs savamment choisis et définis par des chiffres et des délais de temps clairs. | UN | وتأكيدا منا على هذا الالتزام، تبنينا إعلان الألفية الذي يعكس توق شعوب المعمورة كافة إلى حياة أفضل، من خلال سلسلة مختارة من الأهداف المحددة بالأرقام والأطر الزمنية الواضحة. |
Les stratégies nationales devraient définir clairement les rôles, les responsabilités et les échéances pour chaque élément de la stratégie et fournir des indicateurs de résultats pertinents et mesurables. | UN | وينبغي للاستراتيجيات الوطنية أن تحدِّد بوضوح الأدوار والمسؤوليات والأطر الزمنية لكل عنصر من عناصر الاستراتيجية وأن توفِّر مؤشرات أداء ملائمة وقابلة للقياس. |
Mesures à prendre Étapes et échéances Agents | UN | النقاط المرجعية والأطر الزمنية |
24. Il sera attribué à chaque inventaire de GES une seule et unique équipe d'experts chargée d'effectuer l'examen conformément aux procédures et au calendrier fixés dans les présentes directives. | UN | 24- يخصص لكل تقرير من تقارير قوائم جرد غازات الدفيئة فريق واحد من أفرقة خبراء الاستعراض يكون مسؤولاً عن إجراء الاستعراض وفقاً للإجراءات والأطر الزمنية المحددة في هذه المبادئ التوجيهية. |
Il s'emploie actuellement à établir des plans et des calendriers d'application des recommandations. | UN | والمفوضية حاليا بصدد وضع الخطط والأطر الزمنية لتنفيذ هذه التوصيات. |
À cette fin, des objectifs ont été fixés et des indicateurs ont été définis en matière de procédures, de résultats et de délais. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، تم تحديد أهداف وصياغة مؤشرات تتعلق بالإجراءات والنتائج والأطر الزمنية. |
Des indicateurs de résultat sont désormais employés pour déterminer si les services d'appui administratif et de soutien logistique, dont la prestation est prévue par les plans d'appui aux missions, ont été rendus convenablement et dans les délais. | UN | وتُستخدم مؤشرات الأداء في قياس الدعم الإداري والسوقي، وتحدد خطط دعم البعثات بالتفصيل الاحتياجات والأطر الزمنية للخدمات المعينة. |
Les négociations que nous souhaitons devraient viser à élaborer un programme et à déterminer les mesures à y inclure ainsi que leur rang de priorité et les phases et calendriers selon lesquels elles seraient réalisées. | UN | إن الغرض من المفاوضات التي نسعى إليها هو وضع برنامج، وتحديد التدابير التي تشكل جزءا من البرنامج، واﻷولويات والمراحل واﻷطر الزمنية التي ستتحقق هذه التدابير ضمنها. |