"والأطفال غير المصحوبين" - Traduction Arabe en Français

    • et des enfants non accompagnés
        
    • les enfants non accompagnés
        
    • et non accompagnés
        
    • et aux enfants non accompagnés
        
    • et enfants non accompagnés
        
    • et d'enfants non accompagnés
        
    Détention des demandeurs d'asile et des enfants non accompagnés UN احتجاز ملتمسي اللجوء والأطفال غير المصحوبين بذويهم
    Détention des demandeurs d'asile et des enfants non accompagnés UN احتجاز ملتمسي اللجوء والأطفال غير المصحوبين بذويهم
    Les femmes et les enfants non accompagnés sont tout particulièrement concernés par ces questions. UN ويتضرر النساء والأطفال غير المصحوبين أكثر من غيرهم بسبب هذه الحالة.
    Sans une tutelle appropriée, les enfants non accompagnés tombent souvent dans l'alcoolisme et les toxicomanies, qui ne font que perpétuer leur situation de pauvreté. UN والأطفال غير المصحوبين بذويهم يقعون بسهولة فريسة إدمان الكحول والمخدرات دون أي وصاية مناسبة عليهم، الأمر الذي يزيد من استدامة الفقر.
    Enfants réfugiés, demandeurs d'asile et non accompagnés UN الأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء والأطفال غير المصحوبين
    Enfants réfugiés, demandeurs d'asile et non accompagnés UN الأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء والأطفال غير المصحوبين
    Depuis le début des années 90, le CICR a établi des bases de données informatiques contenant des informations relatives aux personnes disparues et aux enfants non accompagnés. UN 57 - وقال إنه منذ بداية التسعينات، أنشأت لجنة الصليب الأحمر الدولية قواعد بيانات تشمل معلومات تتعلق بالأشخاص المختفين والأطفال غير المصحوبين.
    L'une d'entre elles a noté que les paragraphes 13, 14 et 16 n'avaient que peu de rapport avec les catastrophes naturelles et une autre a proposé que les paragraphes 4 et 9 fassent mention des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays et des enfants non accompagnés. UN ولاحظ أحد الوفود أن الفقرات ١٣ و ١٤ و ١٦ لا تتصل كثيرا بالكوارث الطبيعية واقترح وفد آخر أن تتضمن الفقرتان ٤ و ٩ المشردين داخليا والأطفال غير المصحوبين.
    L'une d'entre elles a noté que les paragraphes 13, 14 et 16 n'avaient que peu de rapport avec les catastrophes naturelles et une autre a proposé que les paragraphes 4 et 9 fassent mention des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays et des enfants non accompagnés. UN ولاحظ أحد الوفود أن الفقرات ١٣ و ١٤ و ١٦ لا تتصل كثيرا بالكوارث الطبيعية واقترح وفد آخر أن تتضمن الفقرتان ٤ و ٩ المشردين داخليا والأطفال غير المصحوبين.
    Il s'est enquis des mesures prises pour réduire le nombre de migrants en détention, en particulier s'agissant des familles avec enfants et des enfants non accompagnés, et des solutions de remplacement à la détention de migrants, ainsi que de leur application et de leurs résultats, le cas échéant. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة للحدّ من عدد المهاجرين المحتجزين، ولا سيما الأسر المصحوبة بأطفال والأطفال غير المصحوبين بذويهم، وعن بدائل احتجاز المهاجرين واستخدامها ونتائجها إن وُجدت.
    662. Le 15 janvier 2004, les membres du Comité ont rencontré des représentants du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés, qui les ont informés de l'évolution récente de la situation dans le domaine des réfugiés, des demandeurs d'asile et des enfants non accompagnés. UN 662- ففي 15 كانون الثاني/يناير 2004، اجتمع أعضاء اللجنة بممثلي مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين الذين أطلعوهم على آخر التطورات في ميدان اللاجئين وطالبي اللجوء والأطفال غير المصحوبين.
    Les recruteurs ont continué à cibler des enfants qui travaillent et des enfants non accompagnés, qu'ils approchent sur leurs lieux de travail, dans les gares d'autobus et les gares ferroviaires, aux terminaux de ferry, dans les marchés et dans la rue, ainsi que des orphelins et des enfants qui ne travaillent pas, qu'ils vont chercher dans leurs villages d'origine ou leurs quartiers. UN 11 - وظلت عمليات التجنيد تستهدف الأطفال العاملين وأطفال الشوارع والأطفال غير المصحوبين في أماكن العمل ومحطات الحافلات والقطارات ومواقف العبارات والأسواق، واستمر تجنيد اليتامى والأطفال غير العاملين من قراهم ومساكنهم.
    Il existe aussi des programmes d'hébergement pour les réfugiés, les demandeurs d'asile et les enfants non accompagnés. UN كما يجري تنفيذ برامج لإسكان اللاجئين وطالبي اللجوء والأطفال غير المصحوبين.
    À cet égard, les enfants non accompagnés ou séparés de leur famille sont exposés à un risque particulier. UN والأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم عُرضة بوجه خاص للتجنيد العسكري.
    Le Gouvernement mexicain a également fourni des renseignements détaillés sur les mesures prises pour protéger les migrantes et les enfants non accompagnés. UN وقدمت الحكومة معلومات تفصيلية أيضا عن الإجراء المتخذ لحماية المهاجرات والأطفال غير المصحوبين بذويهم.
    les enfants non accompagnés et séparés de leur famille, en particulier les filles, sont particulièrement exposés à la traite. UN والأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلون عنهم، ولا سيما البنات، معرضون بصفة خاصة للاتجار.
    Enfants réfugiés, demandeurs d'asile et non accompagnés UN الأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء والأطفال غير المصحوبين
    Enfants réfugiés, demandeurs d'asile et non accompagnés UN الأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء والأطفال غير المصحوبين
    Enfants demandeurs d'asile, réfugiés et non accompagnés UN الأطفال المطالبون باللجوء والأطفال اللاجئون والأطفال غير المصحوبين بذويهم
    Le Comité prend note des différentes mesures prises par l'État partie pour qu'une attention spéciale soit accordée aux enfants particulièrement vulnérables, notamment aux enfants indigents, aux enfants roms et aux enfants non accompagnés. UN 26- تحيط اللجنة علماً بالتدابير المختلفة التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل إيلاء اهتمام خاص للأطفال المستضعفين بصفة خاصة، لا سيما الأطفال الذين يعيشون في حالة فقر وأطفال الروما والأطفال غير المصحوبين.
    Les femmes et enfants non accompagnés seuls sont les principales victimes de ces problèmes. UN وتتأثر النساء والأطفال غير المصحوبين بهذه المسائل على وجه الخصوص.
    Il s'agit d'enfants en conflit avec la loi, d'enfants des rues, d'enfants autochtones ou issus de minorités et d'enfants non accompagnés. UN وتشمل هذه الفئة الأطفال المخالفين للقانون وأطفال الشوارع وأطفال الأقليات والشعوب الأصلية والأطفال غير المصحوبين بذويهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus