Rapport de la Conférence sous-régionale sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés en Afrique centrale | UN | تقرير المؤتمر دون الإقليمي بشأن حماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا |
g) Examen de la mise en oeuvre des décisions et recommandations de la Conférence sous-régionale sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés | UN | زاي - النظر في تنفيذ قرارات وتوصيات المؤتمر دون الإقليمي بشأن حماية المرأة والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا |
D. Examen de la mise en oeuvre des décisions et recommandations de la Conférence sous-régionale sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés en Afrique centrale | UN | دال - النظر في تنفيذ قرارات وتوصيات المؤتمر دون الإقليمي بشأن حماية المرأة والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا |
Au cours de l'an passé, le Conseil a débattu de questions diverses telles que le sida en Afrique, la protection des civils dans les con-flits armés et les enfants dans les conflits armés. | UN | وخلال العام الماضي تناول المجلس قضايا متنوعة مثل مرض الإيدز في أفريقيا، وحماية المدنيين أثناء الصراعات المسلحة، والأطفال في الصراعات المسلحة. |
L'Union est membre du Groupe d'organisations non gouvernementales pour la Convention relative aux droits de l'enfant; elle est représentée aux réunions du sous-groupe chargé des questions relatives au Conseil des droits de l'homme et à celles des groupes de travail sur les enfants déplacés et les enfants dans les conflits armés. | UN | والاتحاد عضو في فريق المنظمات غير الحكومية لاتفاقية حقوق الطفل، وهو ممثل في اجتماعات الفريق الفرعي المعني بمجلس حقوق الإنسان والفريقين العاملين المعنيين بالأطفال ذوي الإعاقة والأطفال في الصراعات المسلحة. |
C. Examen de la mise en oeuvre des décisions et recommandations de la Conférence sous régionale sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés en Afrique centrale | UN | جيم - النظر في تنفيذ قرارات وتوصيات المؤتمر دون الإقليمي بشأن حماية المرأة والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا |
En tant que membre du Réseau sécurité humaine, l'Autriche se félicite de l'attention accrue que le Conseil de sécurité accorde aux problèmes des civils et des enfants dans les conflits armés et dans les situations d'après conflit, en tenant des débats publics sur ces questions. | UN | وترحب النمسا، بوصفها عضوا في شبكة الأمن البشري، بزيادة اهتمام مجلس الأمن بمشاكل المدنيين والأطفال في الصراعات المسلحة وحالات ما بعد الصراعات وذلك بإجراء مناقشات مفتوحة بشأن هاتين المسألتين. |
Les participants à la Conférence sous-régionale sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés en Afrique centrale qui s'est tenue à Kinshasa du 14 au 16 novembre 2001. | UN | إن المشاركين في المؤتمر دون الإقليمي بشأن حماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا، المعقود في كينشاسا من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، |
D. Examen de la mise en oeuvre des recommandations de la Conférence sous-régionale sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés | UN | (د) النظر في تنفيذ توصيات المؤتمر دون الإقليمي المعني بحماية المرأة والأطفال في الصراعات المسلحة |
Le Comité a par ailleurs examiné les rapports de la Conférence sous-régionale sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés en Afrique centrale et de la réunion des chefs d'état-major. | UN | 19 - وعلاوة على ذلك، فقد نظرت في تقريري المؤتمر دون الإقليمي المعني بحماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا واجتماع رؤساء الأركان. |
7. Demande instamment aux associations membres de soutenir activement les travaux et la campagne menés par la Commission permanente des femmes pour attirer l'attention sur cette situation et pour l'amélioration du bien-être des femmes et des enfants dans les conflits armés. | UN | 7 - يحث الرابطات الأعضاء على دعم اللجنة الدائمة المعنية بالمرأة والتعاون معها فيما تقوم به من بحوث ودعوة لاسترعاء الانتباه لحالة ورفاه النساء والأطفال في الصراعات المسلحة وتحسينهما. |
Du 14 au 16 novembre 2001, le Centre a également participé, à Kinshasa, à une conférence sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés, organisée par le Comité consultatif, lors de laquelle il a présenté un document d'information sur l'< < Analyse des conflits armés récents en Afrique centrale et leur impact sur la situation des femmes et des enfants > > . | UN | كما شارك المركز في الفترة من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 في كينشاسا في مؤتمر نظمته اللجنة الدائمة بشأن موضوع " حماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة " حيث قدم ورقة مرجعية عن موضوع " تحليل الصراعات المسلحة التي شهدتها منطقة وسط أفريقيا مؤخرا وآثارها على النساء والأطفال " . |
J'ai l'honneur de vous faire parvenir le rapport de la Conférence sous-régionale sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés en Afrique centrale, tenue à Kinshasa du 14 au 16 novembre 2001 et organisée par le Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم تقرير المؤتمر دون الإقليمي بشأن حماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا، المعقود في كينشاسا ما بين 14 و 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بتنظيم من اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا (انظر المرفق). |
La Conférence sous-régionale sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés en Afrique centrale, qui a eu lieu du 14 au 16 novembre 2001 à Kinshasa (A/56/680-S/2001/1155), a rassemblé de hauts fonctionnaires et des représentants de la société civile des États membres du Comité, ainsi que des représentants des organismes des Nations Unies, des pays donateurs et des organisations internationales. | UN | 9 - أما المؤتمر دون الإقليمي المعني بحماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا، الذي عُقد في كينشاسا في الفترة من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 (انظر A/56/680-S/2001/1155)، فقد جمع معا كبار المسؤولين الحكوميين وممثلي المجتمع المدني من الدول الأعضاء في اللجنة، فضلا عن ممثلي وكالات الأمم المتحدة والبلدان المانحة والمنظمات الدولية. |
L'étendue et la gravité des problèmes de protection de l'enfant étant mieux connues depuis 10 ans, les gouvernements ont réagi en ratifiant les conventions relatives aux droits de l'homme et en adoptant de nouvelles normes, telles que les protocoles facultatifs concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants et les enfants dans les conflits armés. | UN | 78 - ومع تحسن المعرفة بانتشـار قضايا حماية الطفل وخطورتها خلال العقد المنصرم، استجابت الحكومات لها بالتصديق على اتفاقيات حقوق الإنسان والالتزام بمعايير جديدة، مثل البروتوكولات الاختيارية التي تتصدى للاتجار بالأطفال، واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، والأطفال في الصراعات المسلحة. |
Enfin, nous avons besoin d'un Conseil de sécurité capable d'agir lorsqu'il s'agit de protéger les civils et les enfants dans les conflits armés, et pas uniquement de tenir des débats publics sur ces questions, comme celui prévu pour lundi prochain, tout en manquant à mettre en œuvre la lettre et l'esprit de cette protection à cause de considérations politiques. | UN | وأخيرا، نحتاج إلى مجلس أمن يكون قادرا على اتخاذ ما يلزم من إجراءات فيما يتعلق بحماية المدنيين والأطفال في الصراعات المسلحة - بدلا من مجرد إجراء مناقشات مفتوحة بشأن المسألة المعنية، كتلك المقرر إجراؤها في الشهر القادم، مع عدم تنفيذ نص وروح تلك الحماية لاعتبارات سياسية. |
Il accorde une importance à une coopération resserrée avec les organisations régionales et sous-régionales et à la protection des droits et des intérêts des femmes et des enfants en période de conflit armé. | UN | ويولي أهمية لتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وحماية حقوق ومصالح النساء والأطفال في الصراعات المسلحة. |