"والأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة" - Traduction Arabe en Français

    • les enfants et les personnes handicapées
        
    • des enfants et des personnes handicapées
        
    Les coutumes, traditions et pratiques communautaires en vigueur ne doivent pas priver les femmes, les enfants et les personnes handicapées du droit d'accéder à la propriété ou d'occuper ou d'utiliser une terre; UN وإذ يجب اتّباع أعراف المجتمع المحلي المعني وتقاليده وممارساته، يتعين ألا تُحرَم النساء والأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة من تملُّك الأراضي أو شَغلها أو استغلالها.
    97. L'Équateur a loué les initiatives menées par les Maldives en matière de droits des groupes vulnérables, notamment les femmes, les enfants et les personnes handicapées. UN 97- ونوهت إكوادور بالمبادرات التي اتخذتها ملديف فيما يتعلق بإعمال حقوق الفئات الضعيفة، وبخاصة النساء والأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة.
    27. La Thaïlande s'est félicitée des efforts déployés par le Népal pour promouvoir les droits de tous les groupes vulnérables et marginalisés, y compris les migrants, les Dalits, les femmes, les enfants et les personnes handicapées. UN 27- ورحبت تايلند بمساعي نيبال في مجال تعزيز حقوق كل الفئات الضعيفة والمهمشة، بما في ذلك المهاجرون والداليت والنساء والأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة.
    z) Vu que l'on ne connaît guère les incidences du déplacement sur la santé et le bien-être émotionnel et son influence sur la dynamique urbaine, il faudrait élargir la recherche sur les besoins de protection, surtout ceux des déplacés particulièrement exposés aux risques, comme les femmes, les enfants et les personnes handicapées. UN (ض) نظرا لقلة المعرفة بشأن أثر التشرد على الصحة والسلامة الوجدانية وتأثيره على الديناميات الحضرية، ينبغي توسيع نطاق الأبحاث المتعلقة بالثغرات والاحتياجات في مجال الحماية، ولا سيما تلك الخاصة بالأشخاص المشردين داخليا المعرضين للخطر بشكل خاص، بمن فيهم النساء والأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة.
    Les mesures législatives et autres avaient renforcé la protection des groupes vulnérables, y compris des femmes, des enfants et des personnes handicapées. UN وقد عززت التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتخذة حماية الفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء والأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة.
    Nous nous engageons à coopérer avec les peuples autochtones pour ventiler les données, selon qu'il conviendra, ou pour mener des enquêtes, et à utiliser des indicateurs holistiques du bien-être des peuples autochtones pour remédier à leur situation et répondre aux besoins des peuples aussi bien que des individus, en particulier les personnes âgées, les femmes, les jeunes, les enfants et les personnes handicapées. UN 10 - ونلتزم بالعمل مع الشعوب الأصلية لتصنيف البيانات، حسب الاقتضاء، أو إجراء الاستقصاءات، وباستخدام المؤشرات الكلية لرفاه الشعوب الأصلية لمعالجة أوضاع واحتياجات هذه الشعوب وأفرادها، وبخاصة كبار السن والنساء والشباب والأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة.
    102.41 Poursuivre les efforts déployés pour protéger les droits et les intérêts de catégories de population spécifiques, notamment les migrants, les femmes, les enfants et les personnes handicapées (Chine); UN 102-41- مواصلة جهودها لحماية حقوق ومصالح المجموعات الخاصة، بما فيها المهاجرون والنساء والأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة (الصين)؛
    Nous nous engageons à coopérer avec les peuples autochtones pour ventiler les données, selon qu'il conviendra, ou pour mener des enquêtes, et à utiliser des indicateurs holistiques du bien-être des peuples autochtones pour tenir compte de leur situation et des besoins des peuples aussi bien que des individus, en particulier les personnes âgées, les femmes, les jeunes, les enfants et les personnes handicapées. UN 10 - ونلتزم بالعمل مع الشعوب الأصلية لتصنيف البيانات، حسب الاقتضاء، أو إجراء الاستقصاءات، وباستخدام المؤشرات الكلية لرفاه الشعوب الأصلية لمعالجة أوضاع واحتياجات هذه الشعوب وأفرادها، وبخاصة كبار السن والنساء والشباب والأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة.
    Ces crimes ont notamment consisté à bombarder des installations civiles, comme des centrales électriques, des aéroports et même des hôpitaux et des ambulances de la Croix-Rouge, ainsi que le complexe de l'ONU à Qana, où des femmes, des enfants et des personnes handicapées avaient trouvé refuge. UN وقد شملت تلك الجرائم قصف المنشآت المدنية، مثل محطات توليد الطاقة، والمطارات بل والمستشفيات وسيارات الإسعاف التابعة للصليب الأحمر، ومجمع الأمم المتحدة في قانا، الذي لاذت به النساء والأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة.
    7. Redoubler d'efforts pour promouvoir davantage les droits économiques et sociaux, ainsi que les droits des groupes vulnérables, y compris des femmes, des enfants et des personnes handicapées (Viet Nam); UN 7- تكثيف الجهود من أجل تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وحقوق الفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء والأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة (فييت نام)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus