"والأعمال" - Traduction Arabe en Français

    • et les
        
    • et des
        
    • et de
        
    • et travaux
        
    • les travaux
        
    • et aux
        
    • les actes
        
    • et d
        
    • des travaux
        
    • et actes
        
    • et la
        
    • et actions
        
    • et le travail
        
    • et activités
        
    • affaires
        
    Les ultimatums et les menaces de perpétrer des actes criminels et terroristes ne peuvent être acceptés nulle part dans le monde, notamment au Kosovo. UN ولا يمكن قبول الإنذارات النهائية والتهديدات بارتكاب الجرائم والأعمال الإرهابية في أي مكان في العالم، بما في ذلك كوسوفو.
    Le blocus physique, l'instabilité permanente en matière de sécurité et les hostilités entravent considérablement les activités économiques du Territoire. UN وقد فرض الحصار المادي واستمرار عدم الاستقرار الأمني والأعمال القتالية قيودا قاسية على الأنشطة الاقتصادية لتلك الأرض.
    International Branch, Département de l'emploi, des relations sociales et des petites entreprises UN الفرع الدولي، وزارة العمالة والعلاقات في أماكن العمل والأعمال التجارية الصغيرة
    Cette réclamation concernerait principalement des dépassements de coûts de matériels et de travaux d'ingénierie. UN وتفيد الشركة أن المطالبة تتعلق أساساً بتجاوز مستوى التكاليف المقدرة للمواد والأعمال الهندسية.
    Rapport du Secrétaire général sur les sûretés: activités en cours et travaux futurs possibles UN تقرير الأمين العام عن المصالح الضمانية: الأنشطة الجارية والأعمال الممكنة المقبلة
    Les activités de ces enfants se concentrent dans le commerce sur les marchés de la place, la pêche et les travaux domestiques. UN وتتمركز أنشطة هؤلاء الأطفال حول التجارة في أسواق المنطقة وصيد الأسماك والأعمال المنزلية.
    Enfin, Monsieur le Président, nous attachons une grande importance au mandat et aux travaux en cours de nos trois coordonnateurs spéciaux. UN وفي النهاية، يا سيادة الرئيس، نحن نرى القيمة التي يضيفها المنسقون الخاصون الثلاثة إلى المهام والأعمال الجارية.
    Nous aimerions suivre les conférences et les réunions préparatoires : UN نود متابعة المؤتمرات والأعمال التحضيرية المتعلقة بما يلي:
    Conformément au document final, le PNUE développe ses partenariats avec les gouvernements, les autres organismes des Nations Unies, la société civile, les autorités locales et les entreprises. UN ويعمل برنامج البئية، بموجب الوثيقة الختامية للمؤتمر، على تعزيز الشراكات مع الحكومات ووكالات الأمم المتحدة الأخرى والمجتمعات المدنية والسلطات المحلية والأعمال التجارية.
    des travaux sont actuellement en cours dans les centres régionaux de Katmandou et Lima pour diffuser l'information sur la Convention et les Protocoles y annexés. UN والأعمال جارية مع المكتبين الإقليميين في كاتماندو وليما من أجل نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Après le conflit, il y a eu également une reprise des indicateurs de confiance des consommateurs et des chefs d'entreprise. UN وحدث أيضا انتعاش في فترة ما بعد انتهاء الصراع في مؤشرات ثقة المستهلك والأعمال التجارية على حد سواء.
    ii) Pauvreté, faiblesse des institutions nationales et des capacités techniques et financières et, dans certains cas, cloisonnement ou chevauchement des fonctions et des interventions; UN ' 2` الفقر وضعف المؤسسات الوطنية مع تدني القدرات الفنية والمالية، وفي بعض الحالات، تشتت المهام والأعمال أو تداخلها؛
    Elles ont très rarement le temps de s'amuser et de se reposer de leurs tâches ménagères et de leurs autres activités. UN ونادرا للغاية ما يجدن الوقت للترفيه عن أنفسهن وأخذ قسط من الراحة من أعمال الأسرة المعيشية والأعمال الأخرى.
    Le Comité consultatif note que certains des projets de construction et de génie susmentionnés semblent être des entreprises de longue haleine. UN وتلاحظ اللجنة أن بعض مشاريع الإنشاءات والأعمال الهندسية المشار إليها أعلاه تبدو من قبيل الجهود الأطول أجلا.
    :: Mise à disposition gratuite de technologies, découvertes scientifiques et travaux créatifs financés par les pouvoirs publics en vue de favoriser le développement durable. UN :: إتاحة التكنولوجيا الممولة من الأموال العامة والاكتشافات العلمية والأعمال الخلاّقة دون مقابل لأغراض التنمية المستدامة
    Immobilisations et travaux en cours UN الأصول الرأسمالية والأعمال الجارية
    les travaux effectués par les femmes roms sont à la fois les moins bien payés et les plus difficiles. UN والأعمال التي تؤديها نساء الروما هي الأعمال التي تُدفع فيها أدنى الأجور كما أنها أصعب الأعمال.
    Le pays attache donc une importance particulière à la mise en œuvre de ces instruments et aux travaux menés dans ce cadre. UN ويعلق البلد إذاً أهمية بالغة على وضع هذه الصكوك والأعمال المضطلع بها في هذا الإطار موضع التنفيذ.
    les actes devant être érigés en infraction peuvent être commis sans qu'aucun acte terroriste ou tentative d'acte terroriste ait eu effectivement lieu. UN والأعمال المطلوب تجريمها هي أعمال يمكن أن تُرتكب دون أن يكون لها أي صلة بارتكاب أو محاولة ارتكاب أي أعمال إرهابية.
    :: Susciter des activités génératrices de revenus par la réutilisation des déchets solides et d'autres actions de nature écologique. UN :: تعزيز الأنشطة التي تدر الدخل من خلال إعادة استخدام النفايات الصلبة والأعمال الأخرى ذات الطبيعة البيئية.
    Ce serait une erreur que d'écarter de possibles liens entre activités mercenaires et actes terroristes. Il ne s'agit pas d'un lien constant ou systématique. UN ومن الخطأ استبعاد الروابط الممكنة بين أنشطة المرتزقة والأعمال الإرهابية ولكن هذه ليست علاقة دائمة أو منتظمة.
    Les deux tiers des observateurs représentaient des Parties et la plupart des autres des ONG se préoccupant de l'environnement ou représentant des entreprises. UN وكان ثلثا المراقبين يمثلون أطرافا، في حين قدم الآخرون في معظمهم من منظمات غير حكومية تنشط في مجال البيئة والأعمال.
    ii) Augmentation du nombre de questions relatives aux principes et actions humanitaires, adressées par les médias au Bureau de la coordination des affaires humanitaires UN ' 2` زيادة عدد الاستفسارات التي تلقاها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من وسائط الإعلام فيما يتعلق بالمبادئ والأعمال الإنسانية
    :: Sélection d'un tracé de la ceinture verte en combinant la télédétection et le travail sur le terrain; UN :: اختيار مسار الأحزمة بالتكامل بين الاستشعار عن بعد والأعمال الحقلية.
    De nombreuses branches et activités sont désormais visées par ces mécanismes, ce qui permet de porter à des niveaux satisfaisants les salaires du bas de l'échelle. UN وقد أخضع الكثير من الحرف واﻷعمال ﻵلية تحديد الحد اﻷدنى لﻷجور من أجل كفالة رفع أدنى معدلات اﻷجور إلى مستويات مرضية.
    Diplomatie, gestion, éthique dans le service public et éthique des affaires UN الدبلوماسية الإدارة الأخلاقيات في الحكومة والأعمال التجارية المقالات المنشورة في المجلات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus