"والأغنياء" - Traduction Arabe en Français

    • riches et
        
    • et riches
        
    • et les riches
        
    • et de riches
        
    • que les riches
        
    • des riches
        
    • plus riches
        
    • riche
        
    Il faudra oeuvrer résolument à la réduction des inégalités entre les riches et les pauvres pour mieux partager la prospérité et le bien-être. UN ويجب أن نعمل بتصميم للحد من أوجه عدم المساواة بين الفقراء والأغنياء لكي نتقاسم الرخاء والرفاهية بصورة أفضل.
    La différence entre les riches et les pauvres figure parmi les plus importantes du monde, avec un coefficient Gini de 0,88. UN والفرق بين الفقراء والأغنياء يعد الثالث من حيث الفداحة في العالم ويمثل فيه مؤشر معامل جيني 0.88.
    Dans le prolongement de ces progrès, le Gouvernement continue à affiner ses mesures visant à réduire l'écart entre riches et pauvres. UN وتمشياً مع هذا الإنجاز، تواصل حكومة نيبال تبسيط تدابيرها من أجل تضييق الفجوة الفاصلة بين الفقراء والأغنياء.
    Le développement économique dans un monde de plus en plus interdépendant peut constituer un instrument permettant de réduire l'écart entre pauvres et riches. UN فالتنمية الاقتصادية في سياق عالم سائر في العولمة قد تكون أداة لسد الفجوة بين الفقراء والأغنياء.
    Néanmoins, et c'est là le paradoxe de la mondialisation asymétrique, les TIC ont également accentué le fossé entre les pauvres et les riches. UN ومن مفارقات العولمة المتباينـة أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد زادت أيضا مــن توسيع الفجوة بين الفقراء والأغنياء.
    L'écart Nord-Sud en la matière, ainsi que le fossé entre les riches et les pauvres, s'élargissent continuellement. UN ويزداد اتساع الفجوة بين الشمال والجنوب والهوة بين الفقراء والأغنياء.
    L'académie de l'eau considère qu'en matière d'eau potable, si chacun doit en supporter le coût, la solidarité entre riches et pauvres doit s'y substituer pour les plus démunis. UN وترى أكاديمية المياه أنه في مجال مياه الشرب إذا كان لا بد للجميع من تحمُّل التكاليف فإن التضامن بين الفقراء والأغنياء يجب أن يحل محل هذه القاعدة لصالح أكثر الناس حرماناً.
    Il faut au contraire s'efforcer de réduire les inégalités croissantes entre les riches et les pauvres dans le monde. UN ولا بد من التصدي إلى اللاإنصاف المتنامي بين الفقراء والأغنياء في العالم.
    Il touche jeunes et vieux, riches et pauvres, hommes et femmes, tous modes de vie confondus et toutes cultures confondues. UN ويؤثر على الصغار والكبار والأغنياء والفقراء وجميع أساليب الحياة وجميع الثقافات.
    Le sujet de la population suscite des débats sur les relations entre les humains et la nature, les hommes et les femmes, jeunes et vieux, riches et pauvres. UN ويثير موضوع السكان نقاشات عن العلاقات بين البشر والطبيعة، والرجال والنساء، والمسنين والشباب، والأغنياء والفقراء.
    Les politiques publiques devraient appuyer cette double approche, pour une meilleure égalité des chances entre riches et pauvres. UN وينبغي أن تدعم السياسة العامة كلا المسارين، لتهيئ بذلك الفرص نفسها أمام الفقراء والأغنياء.
    Les disparités croissantes entre les populations urbaine et rurale et entre les riches et les pauvres posent un danger supplémentaire pour la structure sociale du pays. UN والتفاوتات المتزايدة بين الحضر والريف، والأغنياء والفقراء تشكل تحديات أخرى للهيكل الاجتماعي للبلد.
    Nous ne sommes pas non plus parvenus à garantir la sécurité et à édifier la confiance entre tous et pour tous, petits et grands, riches et pauvres. UN ولقد فشلنا أيضا في بناء الأمن والثقة بين الجميع ومن أجل الجميع، الكبار منهم والصغار، والأغنياء منهم والفقراء.
    Et les gens riches aiment se comparer à des gens encore plus riches et se plaindre de leur pauvreté. Open Subtitles والأغنياء يحبون أن يقارنوا أنفسهم مع فاحشي الثراء و مدعي الفقر.
    L'ONU est une instance unique, où faibles et forts, pauvres et riches, peuvent faire entendre leur voix. UN وتمثل الأمم المتحدة منتدى فريدا يمكن فيه للضعفاء والأقوياء والفقراء والأغنياء إسماع أصواتهم.
    Elle a parcouru vos dossiers et a pris des noms de patients, surtout les plus influents et riches. Open Subtitles لقد بحثت في ملفاتك وأخذت أسماء المرضى. خصوصاً ذوي النفوذ والأغنياء منهم.
    Aussi, malgré les progrès enregistrés, un des principaux soucis du Gouvernement en matière de développement est de réduire la pauvreté et de combler le fossé entre pauvres et riches. UN وهكذا، فرغم بعض الإنجازات، يظل التخفيف من حدة الفقر وسد الفارق المتزايد بين الفقراء والأغنياء التحدي الإنمائي الرئيسي الذي تواجهه نيبال.
    La situation a aggravé les inégalités et élargi le fossé entre les pauvres et les riches. UN فقد أفضى الوضع إلى تعزيز عدم الإنصاف وتوسيع الفجوة بين الفقراء والأغنياء.
    Et surtout les catastrophes naturelles sont au coeur des préoccupations de l'OMM car elles ne s'arrêtent pas aux frontières et, sans préavis, frappent aveuglément les hommes comme les femmes, les jeunes et les vieux, les pauvres et les riches. UN والكوارث الطبيعية في صميم اهتمامات المنظمة، فهي لا تعترف بالحدود، وتُلم، بطريقة عمياء ودون إنذار مسبق، بالرجال والنساء والشبان والشيوخ والفقراء والأغنياء على السواء.
    L'inégalité entre les pauvres et les riches et entre les hommes et les femmes est un obstacle à la croissance, mais la plupart des plans et stratégies de réduction de la pauvreté font l'impasse sur les préoccupations liées à la justice sociale et à l'égalité des sexes. UN ورغم أن عدم المساواة بين الفقراء والأغنياء وبين الرجال والنساء يعتبر عقبة أمام النمو، فإن معظم خطط واستراتيجيات الحد من وطأة الفقر تتجاهل العدل الاجتماعي وتتجاهل شواغل المساواة بين الجنسين.
    Les différences plus grandes entre les revenus ont produit de nouvelles classes de pauvres et de riches dans des sociétés qui n’étaient pas du tout habituées à la polarisation sociale. UN 675 - وأوجد التباين الأكثر حدة في الدخول طبقات جديدة من الفقراء والأغنياء في مجتمعات لا يُعد فيها الاستقطاب الاجتماعي أمرا مألوفا على الإطلاق.
    Durant ces 10 dernières années, l'écart qui sépare aussi bien les pays pauvres des pays riches, que les riches des pauvres d'un même pays, s'est creusé. UN وفي السنوات العشر الأخيرة، اتسعت الهوة بين الفقراء والأغنياء داخل البلدان نفسها وبينها.
    Ainsi, la santé est dépendante de la qualité de vie d'aujourd'hui et de demain, des pauvres comme des riches. UN وتنطوي الصحة في هذا الصدد على الانشغال بجودة الحياة في الأجلين القصير والطويل للفقراء والأغنياء على السواء.
    L'un des plus grands et des plus riches développeur d'applications mobiles sur cette planète. Open Subtitles أحد العظماء والأغنياء لمطوري تطبيقات الجوال على هذا الكوكب
    Noir, blanc, riche, pauvre. Open Subtitles إنه من أجل الجميع السُمر والبيض والأغنياء والفقراء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus