"والأفراد المدنيين" - Traduction Arabe en Français

    • et du personnel civil
        
    • et civil
        
    • et le personnel civil
        
    • civil et
        
    • et personnel civil
        
    • et au personnel civil
        
    • que du personnel civil
        
    • et des effectifs civils
        
    • et membres du personnel civil
        
    • et les membres du personnel civil
        
    • les personnes civiles
        
    • et civils
        
    • et des personnels civils
        
    La protection des Casques bleus et du personnel civil participant aux activités de l'ONU deviendra de plus en plus importante. UN وقال إن هناك حاجة متزايدة إلى حماية أفراد حفظ السلام والأفراد المدنيين المشتركين في عمل الأمم المتحدة.
    Déploiement progressif des contingents, des forces de police et du personnel civil UN النشر التدريجي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين
    Il était prévu que soient hébergés 60 % des observateurs militaires, des officiers d'état-major, des officiers de liaison, des membres de la Police des Nations Unies et du personnel civil. UN وارتئي أن توفر مرافق الإقامة لـنسبة 60 في المائة من المراقبين العسكريين والموظفيين العسكريين وضباط الاتصال وأفراد شرطة الأمم المتحدة والأفراد المدنيين.
    Formation de 145 membres du personnel militaire et civil en conduite défensive et tout-terrain UN تدريب 145 من الأفراد العسكريين والأفراد المدنيين على أساليب القيادة الحذرة والقيادة في المناطق الوعرة
    Vérification des demandes d'indemnité ou de remboursement présentées par le personnel en tenue et le personnel civil et règlement UN مراجعة وسداد المطالبات المقدمة من الأفراد النظاميين والأفراد المدنيين المستحقين
    Tout le personnel a été réaffecté au déploiement rapide des nouvelles missions et aux phases ultérieures de déploiement des contingents et du personnel civil. UN وقد تمت إعادة توجيه جميع الموظفين للعمل في مجال الانتشار السريع للبعثات المنشأة حديثا والمراحل التالية لانتشار أفراد الوحداث والأفراد المدنيين.
    La proposition tient compte des responsabilités et des tâches qu'implique l'organisation des voyages des militaires, des membres de la police des Nations Unies et du personnel civil et de l'expédition des effets du personnel de la Mission. UN وروعي في المقترح مستوى المسؤوليات ونطاق المهام الوظيفية فيما يتصل بعمل الترتيبات الخاصة بسفر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين ونقل الأمتعة الشخصية لأفراد البعثة.
    a) Renforcer la sûreté et la sécurité des contingents, des effectifs de police et du personnel civil dans les missions; UN (أ) تعزيز سلامة وأمن العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين العاملين في البعثات الميدانية؛
    Il est prévu que l'Opération héberge jusqu'à 60 % des observateurs militaires, officiers d'état major et officiers de liaison et des membres de la police des Nations Unies et du personnel civil en 2009/10. UN ويتوقع أن توفر العملية المختلطة أماكن إقامة لنسبة تصل إلى 60 في المائة من المراقبين العسكريين والموظفين وموظفي الاتصال، وأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة والأفراد المدنيين في الفترة 2009/2010.
    La MINUAD, qui est la plus grande des missions en cours poursuit son œuvre au Darfour, où le déploiement des contingents, de la police et du personnel civil est presque complet. UN 4 - وتواصل حاليا أكبر بعثة عاملة في حفظ السلام، وهي العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، عملها في دارفور، بعد أن حققت الوزع الكامل قواتها وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين.
    La protection et la sécurité du personnel en uniforme et du personnel civil préoccupent l'Inde de façon particulière et sa délégation se réjouit à cet égard de l'accent que le Secrétaire général adjoint met sur la réforme, les ressources, la formation, la modernisation et la responsabilité. UN وذكر أن مما يدعو إلى قلق الهند بصفة خاصة سلامة وأمن الأفراد الذين لا يرتدون الزي الرسمي والأفراد المدنيين. وذكر في هذا الصدد أن وفده يرحِّب بتركيز الأمين العام على الإصلاح والموارد والتدريب والتحديث والمساءلة.
    Réunions informelles menées par le personnel de l'Équipe déontologie et discipline de la Force, à l'intention de 83 membres du personnel militaire et civil UN من خلال اللقاءات المفتوحة التي نظمها موظفو الفريق المعني بالسلوك والانضباط في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لـ 83 من أفراد الوحدات العسكرية والأفراد المدنيين
    Les États membres de l'Union africaine doivent également être prêts à fournir le personnel militaire et civil et le personnel de police nécessaires. UN وعلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي أن تبدي أيضا استعدادا لتقديم الاحتياجات من الأفراد العسكريين، وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين.
    :: Mise en œuvre d'un programme de déontologie et de discipline à l'intention de tout le personnel (militaire, policier et civil), avec formation pratique, mesures de prévention et de surveillance et actions disciplinaires UN تنفيذ برنامج السلوك والانضباط لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين بما في ذلك التدريب والوقاية والرصد والإجراءات التأديبية
    L'augmentation du nombre de rations de combat s'explique par la constitution d'une réserve de 7 jours pour les observateurs militaires, les membres de la Police des Nations Unies et le personnel civil international dans chaque site de déploiement. UN ويعزى ارتفاع نسبة حصص الإعاشة أثناء القتال إلى توافر احتياطي يكفي 7 أيام للمراقبين العسكريين وأفراد شرطة الأمم المتحدة والأفراد المدنيين الدوليين في كل موقع من مواقع الوحدات
    Lorsque les officiers d'état-major sont déployés auprès d'une mission à titre individuel, la limite de poids d'un envoi non accompagné d'effets personnels passerait de 45 à 100 kilogrammes, soit le poids maximum auquel ont droit les observateurs militaires et le personnel civil déployés à titre individuel. UN وإدراكا بأن ضباط الأركان يوزعون على البعثات بالصفة الشخصية ، ستتم زيادة الوزن المسموح به للشحنات غير المصحوبة من الأمتعة الشخصية من 45 إلى 100 كيلوجرام ، تمشيا مع استحقاق المراقبين العسكريين والأفراد المدنيين الموزعين بصفتهم الشخصية.
    et personnel civil UN الموارد من الأفراد العسكريين والأفراد المدنيين
    Le personnel des services d'appui régionaux sera mis en poste dans les quartiers généraux de secteur et les bases d'opération des équipes pour coordonner et assurer l'appui administratif et logistique voulu aux membres des contingents et au personnel civil qui y sont déployés. UN سينقل أفراد خدمات الدعم الإقليمي إلى مقر القطاعات ومواقع الأفرقة من أجل تنسيق وتقديم الدعم الإداري والسوقي لقوات الوحدات والأفراد المدنيين المنتشرين في تلك المواقع.
    Cela exigera, de la part du personnel de l'OIAC aussi bien que du personnel civil de l'ONU, des déplacements de part et d'autre de frontières de lignes de combat actif, et dans certains cas la traversée de territoires contrôlés par des groupes armés qui sont hostiles aux objectifs de la mission conjointe. UN ويستدعي ذلك تنقل أفراد منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأفراد المدنيين التابعين للأمم المتحدة عبر خطوط مواجهة مستعرة وفي بعض الحالات عبر مناطق تسيطر عليها جماعات مسلحة مناوئة لأهداف البعثة المشتركة.
    ii) Renforcer l'entrainement et la formation des personnels en tenue et des effectifs civils UN ' 2` تعزيز التدريب والتعليم لأفراد القوات النظامية والأفراد المدنيين
    On dénombre actuellement sur le terrain 13 opérations de maintien de la paix et une mission politique spéciale du Département des opérations de maintien de la paix, qui réunissent 124 000 militaires, membres du personnel de police et membres du personnel civil. UN وتقف أرقام النشر الحالية للبعثات التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام عند 13 عملية لحفظ السلام وبعثة سياسية واحدة، وتضم ما يزيد على 000 124 فرد من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين.
    Le Comité spécial reconnaît également qu'il est nécessaire que les observateurs militaires, les fonctionnaires et les membres du personnel civil de l'Organisation entretiennent des relations avec la population locale. UN 174- وتقر اللجنة الخاصة أيضا بضرورة تفاعل مراقبي الأمم المتحدة العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين مع السكان المحليين.
    5.4 Dans sa zone d’opérations, la force des Nations Unies évite, dans la mesure du possible, de placer des objectifs militaires à l’intérieur ou à proximité des zones fortement peuplées et prend toutes les précautions nécessaires pour protéger la population civile, les personnes civiles et les biens à caractère civil contre les dangers résultant des opérations militaires. UN ٥-٤ تمتنع قوة اﻷمم المتحدة بقدر اﻹمكان، في منطقة عملها، عن إقامة أهداف عسكرية داخل المناطق الكثيفة السكان أو بالقرب منها، وتتخذ كل الاحتياطات الضرورية لحماية السكان المدنيين واﻷفراد المدنيين واﻷهداف المدنية من اﻷخطار الناجمة عن العمليات العسكرية.
    Effectifs militaires et civils UN الموارد من اﻷفراد العسكريين واﻷفراد المدنيين
    Il incombe aux pays hôtes de mettre à la disposition des contingents militaires, des observateurs militaires et des personnels civils qu'ils accueillent des logements et équipements collectifs, des moyens de communication, et, d'une façon générale, les infrastructures nécessaires. UN وتوفر الدولة المستقبلة للوحدات العسكرية والمراقبين العسكريين واﻷفراد المدنيين السكن وأماكن العمل ومرافق الاتصالات وسائر عناصر الهياكل اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus